привязали веревкой. Заглянув в огненное жерло, Карл увидел бездонную огненную пропасть. Потом, так же осторожно ступая, он вернулся к обочине дороги.
— Я завтра же пришлю сюда специальную бригаду строителей, — пообещал Эдгар. — Они возведут ограждения вокруг этой ямы, прикроют ее и, естественно, понатыкают везде предупредительных табличек. Больше, наверное, я не в силах ничего сделать.
— Этого вполне достаточно, — успокоил его Карл. — А если кто-то туда и угодит, что ж, сие останется целиком на совести этого бедолаги. Лично я терпеть не могу самоуверенных глупцов, которым наплевать на предупреждающие знаки. — Молодой человек оглянулся и только теперь заметил, что все правительственные чиновники благополучно дали деру. Они в мгновение ока умчались отсюда. — Что ж, тем проще. Этих, стало быть, уже и след простыл, — усмехнулся Карл.
— Ну теперь, слава Богу, уже все, — вздохнул отец Винсент.
— Не совсем, — поправил его Карл. — Пока не нашли старшего Стинсона с супругой. Неизвестно, кстати, сколько людей уже поменяли свою внешность. Правда, рано или поздно они все равно объявятся. Уж будьте готовы к тому, что время от времени у вас еще возникнут кое-какие неприятности.
— Карл, ты не мог бы здесь немного задержаться и помочь нам? — попросил Джим.
— Если ты об этом просишь, тогда конечно!
— Спасибо.
Впервые за долгое время всем тем, кто выжил после кровавых сражений, удалось наконец забраться в горячую ванну, отобедать всласть и завалиться отдыхать, зная, что теперь их уже никто не потревожит.
Дороги в округе Ривс по-прежнему были пока перекрыты. Борьба продолжалась. Сейчас Карл, Джим и их помощники добивали последних тварей, укрывающихся в домах и лесной чаще. Карл выследил фермера с супругой, которых когда-то навестили беглые преступники, и опалил их из огнемета.
Правда, Чемпа и его жену так и не удалось найти.
— Наш папаша знает в этих лесах такие укромные уголки, что его сам черт там не отыщет, — признался Санни Карлу. — Очень даже может быть, что ни его, ни мамочку мы больше не увидим.
— А мне начхать на это, — мрачно заметил Жаба, окинув взглядом лес, простиравшийся прямо от их дома до горных вершин.
Кит с невинным выражением лица сидел на полянке перед домом и, обрывая лепесточки у цветов, напевал себе под нос какие-то нехитрые песенки. Он извлек из своих тайников изрядную порцию зелья и теперь, похоже, безмятежно возносился к небесам.
Останки Жанет были обнаружены в лесу и захоронены.
В тот же день покончил с собой Гарри.
Аптекарь, гробовщик, владельцы газет и всевозможных магазинов, словом, все те, кто был замешан в деятельности секты, как ни в чем не бывало приступили к своим ежедневным обязанностям. Причем каждый из них громогласно рассуждал о прошедших событиях, открыто возмущаясь беспорядками и предлагая деньги и посильную помощь, чтобы как можно быстрее восстановить мир и спокойствие в округе.
— Карл, я их прощаю в последний раз, но енто помилование лишь до поры до времени. Скажем так, оно условное, — растолковывал Джим молодому человеку. — Стоит кому-нибудь из них сделать шаг в сторону — и я тут же пристрелю его на месте. Уж енто я обещаю.
И Карл прекрасно понимал, что новый шериф не бросает слов на ветер. И, что еще более важно, сей факт принимали во внимание и сатанисты. Теперь, когда бразды правления округом перешли к Джиму Ханту, сектантам предстояло еще долго ходить перед новым шерифом на цыпочках.
Соня и Джесс накатали пространные статьи о том, как сбежавшие из тюрьмы уголовники держали весь округ в ежовых рукавицах и к каким роковым последствиям это привело. Правда, о деталях они умолчали, зато статьи удались на славу. Телевидение беспрестанно цитировало их, а многие газеты перепечатывали и постоянно ссылались на эти материалы. Сенсационный раж длился несколько дней, а потом так же внезапно затих. Сенсация в Америке — штука неживучая.
Доктор Роберт Дженкинс вернулся в Ричмонд и с той поры заделался в истинные христиане. Ни одна служба в церкви не обходилась без него.
Либ, Питер, Джек, Бекки, Сюзи и Томми наотрез отказались возвращаться домой к родителям- сатанистам. Эдгар выделил кругленькую сумму, чтобы ребята смогли обосноваться в Ричмонде и продолжить свое образование в частной школе.
Когда Ди и Карл вместе с Динго, развалившимся на заднем сиденье, покидали город, девушка вдруг указала на группу подростков, сгрудившихся возле заброшенного дома. Один из мальчиков держал в руке аэрозольный баллончик с краской. Не обращая внимания на подъехавшую машину, он моментально изобразил на стене перевернутый крест. Уставившись на «ягуар», подросток злобно осклабился, высунул язык и, нахально почесав в паху, без колебаний вывел краской на стене число «666».
Ди заметила, как Карл стиснул зубы и лицо его посуровело. Она с досадой покачала головой:
— А я-то думала, что все уже позади, — задумчиво произнесла она, как только автомобиль миновал границу города. — Как же они могут так откровенно поклоняться дьяволу после всего, что произошло?
— Ди, мне кажется, те сорванцы — из начинающих. Во всяком случае, я надеюсь на это. А в подобных случаях имеет смысл обращаться к непревзойденному специалисту по этой части, к Джиму. Уж он-то сумеет выбить дурь из их глупых, отчаянных голов.
— А если нет?
И тогда Карл произнес слова, которые Ди так долго ждала от него:
— Что ж, тогда я вернусь.
Примечания
1
[1] Батлер — главный город в округе Ривс, штат Виргиния.
2
[2] Коронер — судебный следователь, занимающийся расследованием случаев, насильственной или внезапной смерти.
3
[3] «Подковки» — игра, напоминающая городки.
4
[4] Вудуизм — примитивная религия, основанная на вере в колдовство, силу амулетов и заклинаний.