3

Перевод А. Гелескула.

4

Янош Бихари (24.10.1764 — 26.04.1827) — реально существовавший цыганский скрипач и композитор, известный и любимый в Венгрии; один из создателей жанра «вербункош».

5

Пишта Данко (14.06.1858 — 29.03.1903) — реально существовавший цыганский скрипач и композитор, написавший немало песенок, до сих пор популярных в народе и часто воспринимающихся венграми, как народные.

6

эдеш (венгерский) — милая.

7

апука (венгерский) — папочка.

8

Университет Корвина — один из лучших университетов Будапешта, основан в 1920 году. Назван в честь венгерского короля Матьяша I по прозвищу «Ворон» (лат. Соrvinus).

9

Премьер д'Эсте — Франц Фердинанд Карл Людвиг Йозеф фон Габсбург, эрцгерцог д'Эсте.

10

кёсёнём, сеп (венг.) — спасибо, красавица

11

адь кеньерет, эдёш (венг.) — дай хлеба, дорогая

12

ха танцольни велем (венг.) — если он со мной потанцует

13

Адь кет кола… кет калача… кет баб… кольбас… фекете… кет фогкефе… кет канал… таска (венгерский) — Дай две кола… два калача… две фасоль… колбаса… чёрный… два зубные щётки… две ложки… сумка

14

Бре, време вам йе истекло, хочете ли доплачати? (серб.) — Эй, ваше время истекло, доплачивать будете?

15

само штрудле и пите (хорв.) — только штрудли и питы

16

двие каве, осам штрудла (хорв.) — два кофе, восемь штрудлей

17

Ништо, ништо. Па не говорите хрватски? (хорв.) — Ничего, ничего. Не говорите по хорватски, да?

18

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×