– Я вам сейчас объясню, – сказал Клаус, пытаясь быстро придумать способ заставить Джерома помочь им, не вступая ни в какие споры. – Это слово в переводе означает: «Можно попросить вас об одном одолжении, Джером?».

Вайолет и Солнышко с любопытством посмотрели на брата. «Менров» никак не означало – «Можно попросить вас об одолжении, Джером?». Клаус наверняка это знал. «Менров» означает что-то вроде: «Не попытаться ли нам рассказать Джерому про Гюнтера и Эсме и про тройняшек Квегмайров?» Однако сестры молчали, зная, что у Клауса наверняка есть серьезная причина лгать своему опекуну.

– Конечно, я сделаю все, о чем вы просите, – ответил Джером. – Но о чем именно идет речь?

– Моим сестрам и мне очень хотелось бы приобрести в собственность один из лотов этого аукциона. Но мы не знаем, сможете ли вы купить его для нас в виде подарка?

– Думаю, это возможно. Но мне в голову не могло прийти, что ваша троица интересуется модными лотами, – ответил Джером.

– Даже очень, – сказала Вайолет, понимая, куда клонит Клаус. – Нам бы ужасно хотелось приобрести Лот 50 «Г.П.В.».

– Что такое «Г.П.В.»? – спросил Джером. – Что кроется за этими буквами? – Это сюрприз, – тут же нашелся Клаус. – Вы предложите цену?

– Если это так для вас важно, я это сделаю. Но мне очень не хотелось бы вас избаловать. Вы появились как раз вовремя. Гюнтер, наверное, кончает продажу балетных туфелек и сразу перейдет к Лоту 50 «Г.П.В.». Пойдемте туда, где я стоял. Там удобно следить за ходом аукциона, – сказал Джером. – Прекрасно видна сцена, а кроме того, рядом со мной стоит ваш друг.

– Наш друг? – с удивлением спросила Вайолет.

– Сейчас увидите.

И действительно, когда Бодлеры, следуя за Джеромом, пересекли огромный зал и пристроились под знаменем с надписью «Модный», с тем чтобы лучше видеть, что происходит на сцене, они там обнаружили мистера По. Он держал в руке стакан содовой с петрушкой и кашлял в белый носовой платок.

– Вы не могли ошеломить меня больше, чем вы это сделали, – сказал мистер По, когда перестал кашлять. – Бодлеры, что здесь делаете вы? – спросил он.

– А что вы здесь делаете? – тут же задал ему вопрос Клаус. – Вы нам говорили, что как раз в это время будете в геликоптере на пути к горному пику.

Мистер По снова долго кашлял в белый платок и, только когда приступ прошел, сказал:

– Сообщения о горном пике оказались ложными. Теперь я знаю совершенно точно, что двойняшек Квегмайров силой принуждают работать на клееварочной фабрике здесь неподалеку, я как раз туда еду, но попозже. Решил заглянуть по дороге на Модный Аукцион. Теперь, когда я Вице-Президент Опекунского Совета по Делам Сирот, я зарабатываю больше денег, и жена поэтому просила меня купить немного морских украшений.

– Но… – собралась что-то сказать Вайолет, однако мистер По остановил ее.

– Ш-ш-ш… Тихо, – произнес он. – Гюнтер приступает к Лоту 48. Я как раз на него хочу сделать ставку.

– Пожалуйста, Лот 48, – объявил Гюнтер. Он глядел в зал на толпу, но даже монокль не мог скрыть бешеный блеск его глаз. Судя по всему, Бодлеров он пока еще не заметил. – Перед вами большая статуя рыбы, выкрашенная в красный цвет, пожалуйста. Очень большая, очень модная. Достаточно большая, чтобы в ней спать, если придет охота, пожалуйста. Кто ставит?

– Я, – откликнулся мистер По. – Сотня.

– Две сотни, – раздался еще один голос из толпы.

Клаус низко наклонился к мистеру По. Ему хотелось с ним поговорить, но так, чтобы не услышал Джером.

– Мистер По, – сказал он, – я хочу вам рассказать про Гюнтера. Вам следует это знать. – Клаусу казалось, что, если он сумеет убедить мистера По, Бодлеры откажутся от игры в шарады, что означает в нашем случае – «перестанут делать вид, что им так уж необходимо заполучить „Г.П.В.“. Тогда Джером назовет свою цену и выручит Квегмайров, сам не того не зная. – Гюнтер на самом деле… – продолжал Клаус.

– Модный аукционер, – закончил за него фразу мистер По. – Двести шесть! – затем выкрикнул он.

– Триста, – тут же выкрикнул второй голос.

– Нет, нет, вы ошибаетесь, – сказала Вайолет. – Гюнтер вовсе не аукционер. Он переодетый Граф Олаф.

– Триста двенадцать, – крикнул мистер По и сердито посмотрел на детей. – Не говорите глупостей, – сказал он. – Граф Олаф – преступник, а Гюнтер просто иностранец. Не могу вспомнить слово, обозначающее страх перед иностранцами, но я удивлен, что вами, дети, владеет такой страх.

– Четыреста! – крикнул второй голос.

– Слово это – «ксенофобия», – пояснил Клаус. – Но оно сюда не подходит потому, что Гюнтер не иностранец. Он даже и не Гюнтер.

Мистер По снова вытащил из кармана платок, и Бодлеры ждали, пока он откашляется.

– То, что вы говорите, – полная бессмыслица, – произнес он. – Если вы не возражаете, обсудим это после того, как я куплю морские украшения. Ставлю четыреста девять!

– Пятьсот, – тут же раздался голос.

– Сдаюсь, – объявил мистер По и закашлял в платок. – Пятьсот – слишком большая цена за эту статую рыбы.

Вы читаете Липовый лифт
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×