— Что случилось? Что он с вами сделал?

— Ничего… то есть все. — Мириам задыхалась. — Он сказал мне…

— Не прикасайся к моей жене! — раздался повелительный окрик подбежавшего Джереми.

— Я больше у тебя не работаю, Джереми, — ответил Томас. — Можешь мне не приказывать.

Джереми подошел ближе. И Томас тут же встал так, чтобы заслонить от него Мириам своим телом.

— Только через мой труп, — сказал он, как всегда спокойно и тихо, словно поставил точку в долгом и бесплодном споре. — Я не шучу.

— Не надо меня пугать, Даркинсон, — предупредил Джереми. — Мне приходилось справляться с мужчинами покрупнее и посильнее тебя.

— Ну что ж, попробуй. Я слишком долго не вмешивался, наблюдая за тем, как ты унижаешь ее, вытираешь об нее свои грязные ноги. Больше я не намерен молчать.

— Том, пожалуйста! — Мириам схватила его за рукав, пытаясь удержать, и почувствовала, что его бицепсы напряглись и он готов к нападению.

— Ах, ты молчал! — Рот Джереми скривился в усмешке. — Может быть, ты молчал потому, что обнимал и целовал ее? — И с угрожающим жестом он шагнул навстречу.

Мириам бросилась между ними и широко расставила руки, чтобы остановить их.

— Прекратите немедленно! Вы, оба! — закричала она, но, взглянув на мужчин, поняла, что они ее не слышат.

— Я убил бы тебя за то, что ты сказал, если бы не боялся, что Мириам возненавидит меня за это! — зло бросил Томас.

— Ты что, собираешься отрицать, что целовал ее? Напрасно, я все знаю, ничто от меня не укроется в моем доме!

— Да, он один раз поцеловал меня! — воскликнула Мириам в отчаянной попытке предотвратить бессмысленную драку. — Но совсем не так, как ты думаешь!

Томас неожиданно замер и с сомнением в голосе произнес:

— Разве тебе не все равно, Джереми, что твоя жена нравится другому мужчине? — Карие глаза его пристально изучали бывшего хозяина.

То, что Мириам услышала после, поразило ее. Голос Томаса был совершенно спокоен, но слова падали тяжело, словно камни.

— Ты, кажется, ничего не имел против, когда мужчины заигрывали с твоей первой женой. Почему же тебя так беспокоит, что мне нравится Мириам? Или ты боишься, что я тоже могу ей понравиться?

— Она останется со мной! — прорычал Джереми, грозно наступая на соперника. Свет луны упал на его лицо, и сине-зеленые глаза сверкнули, как лезвия занесенных для смертельного удара кинжалов. — Если вы задумали убежать вместе, то знайте: ничего у вас не выйдет! Я найду вас повсюду!

Удивительное дело, но Мириам неожиданно почувствовала себя увереннее и много спокойнее. Этот человек больше не был ей страшен. Он был понятен и близок! Его гнев был настоящий, но как же Джереми ошибался! Как он слеп и несчастен!

— Джереми, какая разница: одной женщиной больше, одной меньше? — продолжал издеваться Томас.

— Прочь с дороги, Мириам! — потребовал Джереми сдавленным голосом, в котором звучала угроза.

— Нет, — сказала она сначала тихо, потом повторила громче: — Нет! — Томас уже не пытался остановить ее, и Мириам вцепилась в Джереми как разъяренная кошка. — Я не позволю вам драться!

Одним небрежным движением Джереми освободился от ее цепких пальцев. Полоснув злым взглядом по ее лицу, он схватил Мириам за плечи и, насмехаясь над ее жалкой попыткой помешать ему, холодно произнес:

— Тебе не удастся защитить его.

— Слепой дурак, она хочет защитить тебя, а не меня, — сказал Томас с горькой усмешкой.

Джереми выругался и перевел взгляд с Мириам на бывшего управляющего.

— Так я тебе и поверил!

— Кажется, ты стал таким же, как все мы, смертные, Джереми, — с тяжелым вздохом произнес Томас.

Напряжение схватки, казалось, спало.

— Похоже, ты спустился на землю с заоблачных высот и понял, что значит любить до умопомрачения. Ты ведь любишь эту женщину больше всего на свете и готов отдать за нее жизнь. Смешной ты человек! Мне даже искренне жаль, что я больше у тебя не работаю, ты отличный парень, хотя… Ну, согласись со мной, ты очень тяжелый человек, очень! — договорил фразу Томас.

У Мириам дух захватило, когда она услышала эти слова. Она не могла в это поверить и с сомнением посмотрела на Джереми, который еще крепче сжал ее плечо. И тут она увидела, как на обычно бесстрастном и суровом лице мужа отразилась невероятная боль.

— Это правда? — прошептала Мириам. Она всем телом прильнула к Джереми, не обращая внимания на боль в стиснутом железной хваткой плече. — О, Джереми, неужели это правда? Ты меня любишь?

Он посмотрел на обращенное к нему лицо жены. Взгляд его выражал страстное желание. Он прижал ее к своей груди так крепко, что Мириам задохнулась. Подбородком и щекой Джереми потерся о ее волосы.

— Да, — простонал он. — Да, я люблю тебя, Мириам.

Все ее тело сотряслось от рыданий. Но это были слезы счастья. Свершилось то, что казалось невозможным. Мириам не могла говорить от переполняющих ее чувств и молча наслаждалась объятиями Джереми.

Но в следующее мгновение он с силой оттолкнул ее от себя и скрылся в гуще деревьев, даже не оглянувшись. От неожиданности Мириам застыла, с недоумением глядя ему вслед.

— Я думал, что его уже ничем не проймешь, — услышала она голос Томаса. — Без вас, Мириам, он погибнет. Да он уже погибал, когда вы встретились ему на пути. Без любви жить нельзя — это аксиома, никаких доказательств не требуется.

Его карие глаза смотрели на нее с болью.

— А вы?

В эту минуту Мириам забыла о своем счастье. Ей было жаль Томаса, хорошего человека, по ее милости оставшегося без работы и, как получается, без друга. Ведь Томас и Джереми дружили, их объединяла не только работа.

— Что собираетесь делать вы, милый Том? — тихо спросила она.

— Жить, — ответил он с печальной улыбкой. — Я ведь только смотрел на вас издали, и мне не придется страдать от воспоминаний. Я никогда не обнимал вас так, как мне того хотелось.

— Вы можете остаться здесь, — прошептала Мириам.

— Да, знаю, — вздохнул Томас, превозмогая боль. — Но я скопил немного денег и хочу начать свое дело.

— Желаю вам удачи!.. И настоящего счастья в жизни!

Томас повернулся к своему пикапу, открыл дверцу и достал огромный букет восхитительный роз.

— Джереми ушел, чтобы не мешать вам разобраться в своих чувствах. Раньше он никогда ни с кем не считался и ставил свои интересы превыше всего. Не мучайте его больше, Мириам… Мириам, вы плачете? Может, мой подарок хоть как-то вас утешит? Я хотел преподнести вам эти цветы в знак прощания, но так и не решился.

— Я счастлива, потому и плачу.

Она погрузила лицо в благоухающий букет.

— Прощайте, Том, — произнесла Мириам сдавленным голосом и побежала. Ноги сами несли ее к дому.

Вы читаете Любовь по плану
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×