какой-то мере, действительно, становится приделом храма Света или Тьмы (что зависит от определяющего источника мага). Достопочтенный Гарт также ввел и термин: прЕдел воплощения стихии, означающий перерождение, а подчас, и уничтожение личности мага воплотившего в себе стихию, в результате применения им слишком мощного воздействия на окружающий мир. Подобное происходит, когда маг совершает действие, в которое вкладывает не только весь свой запас сил, но и всю силу своих Источников, шагая за грань возможностей подвластной ему стихии. Эффект от подобного чародейства невообразим, часто необратим, но в результате, сам маг перестает быть человеком… или вообще перестает быть.).

6

Княжеский магистрат – своего рода, гильдия магов Староозерного княжества, помимо прочего, выступающая в качестве суда чести для входящих в нее магов и арбитра или защитника, при спорах с участием выпускников Драгобужского университета.

7

Темный круг – так в древности именовались ковены темных магов-людей. Темный и светлый круги, были своеобразными подразделениями королевских и княжеских магистратов, одинаково подчинялись их приказам и, по сути являлись первичными организациями людей-магов. С наступлением Света и гонениями темных, темные круги были запрещены.

8

Гаррахт ан шас, нод'иллен саэлле. (шаэрре) – Очередное экспрессивное выражение, перевод которого на современный язык возможен в рамках, от: «кипящий ночной горшок на ножках», до: «пустоголовый идиот, чей мозг обосновался в нижних полушариях». (более подробное рассмотрение этого и ему подобных конструктов можно найти в монографе эр Арролда ап Хаш: «Сравнительный анализ идиоматических и вербально-магических многосмысловых конструктов Древних. Классификация и особенности», выпущеном в количестве 120 экз. Типографией Аэн-Мор в 3081 году эпохи Негур)

9

Хор рарисс нид'на набха тама!(шаэрре) – Как уже понятно, это выражение также относится к многосмысловым конструктам, правда, не несет в себе грубо отрицательного смысла, равно как и сколько- нибудь значимого оскорбительного подтекста. Значений у данной фразы очень много, и все их многообразие, можно лишь попытаться представить по двум примерным, крайним, так сказать, переводам: от «как маленький ребенок, внимающий высокой родительской мудрости», до «как первый предок перед матерью его, небесной тьмой». К сожалению, этот конструкт, равно как и многие другие, включающие в себя упоминание одного из имен Тьмы, не может быть внесен в монограф эра Арролда ап Хаш, поскольку печать этого выражения, в отличие от рукописной записи, являятся самоактивирующейся вязью шаманского толка, обращенной к духам предков через Хаос. Простановка же пресекающих знаков, как до, так и после записи, приводит лишь к уничтожению носителя… Учитывая, что реакция происходит не сразу по наложении печати, а лишь спустя несколько часов… (Отрывок из служебной записки «О перерасходе средств в связи с вызовом жреца Верхней Обители и взрывом второго и третьего типографских залов», временного управляющего типографией Аэн-Мора, эра Ррита ап Хаш, от 6-го дня восьмой декады 3081 года эпохи Негур.)

10

Прим-полковник – временная должность в армии Шаэра. Вводится в случае необходимости выделения нескольких полков под командование одного офицера, назначаемого генералом Дома. Занимать эту должность имеют право только полковники имеющие опыт полевого командования, и лишь в исключительных случаях, капитаны гарнизонов.

Вы читаете Охотник из тени 4
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×