Швейцарцы, хотим мы свободными быть. К оружью, друзья! На защиту страны! В глазах ваших гнев и отвага видны… Швейцарцы, хотим мы свободными быть.

(швейцарский диалект)

30

Жива наша храбрость, и доблесть жива. Клянусь, нам неведом в сражении страх, Врага мы уложим навеки в горах… Жива наша храбрость, и доблесть жива.

(швейцарский диалект)

31

Древняя вольная страна снегов (швейцарский диалект).

32

Трясина (нем.).

33

Здесь: «пощадите!» (франц.)

34

Земли, населенные поляками и украинцами и отошедшие к Австрии в результате разделов, получили искусственное название Королевства Галиции и Лодомерии. Называя не существующие в действительности языки: галицийский и лодомерийский, Жеромский иронизирует над попытками австрийских колонизаторов ассимилировать славянские народы.

35

В 218 г. до н. э. карфагенский полководец Ганнибал (ок. 247–183 гг. до н. э) со стотысячным войском совершил переход из Испании в Италию через Пиренеи и Альпы. В войске Ганнибала как средство транспорта широко использовались слоны.

36

Зимбшен, Иосиф — Антон (1746–1820 — австрийский генерал.

37

Да здравствует Франция! (франц.)

38

Начальник — то есть Тадеуш Костюшко, высший начальник национальных вооруженных сил в восстании 1794 г.

39

Пани Краковская — Изабелла Понятовская, сестра польского короля Станислава — Августа Понятовского (1732–1798) и жена краковского кастеляна, великого коронного гетмана Яна Браницкого.

40

Страделла — городок в Северной Италии. Возле Страделлы 14 нюня 1800 г. произошло сражение вблизи деревни Моренго, окончившееся победой Наполеона.

41

Фактически (лат.).

42

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×