30

Чтоб отпрыск императорского дома
… — сын императора Фердинанда II, король венгерский Фердинанд, позднее — император Фердинанд III.

31

Шерфенберг
— обергофмейстер герцога Фридланда.

32

Покинь меня
,
ступай служить монарху
, — //
Пусть он тебя цепочкою украсит
 //
И «Золотым Руном
»… — Цепочкою — презрительно о Золотой цепи, которой императоры награждали в знак своей милости, — это была «цепь благоволения». В действительности Фердинанд наградил не Валленштейна, а много лет спустя его убийцу Бутлера. «Золотое Руно» — испанский и австрийский орден (первоначально, бургундский, первого класса, учрежденный в 1429 г.).

33

Упал он
. — Ротмистр Нойман, адъютант графа Терцки, был убит в Эгере, одновременно с Илло и Терцки, а не во время возмущения войск в Пильзене — этого возмущения в действительности не было.

34

И сбросить лары с очагов священных
… — Лары — божества домашнего очага, божества семейства у древних римлян.

35

Гордон
(здесь: комендант Эгера) был шотландец, а Бутлер — ирландец (в «Тридцатилетней войне» Шиллера и тот и другой — шотландцы; там же комендант Эгера — Бутлер, а не Гордон). В одном из источников драматурга Гордон действительно назван другом юности Валленштейна.

36

Как тот мудрец
,
которого убили
 //
Средь вычерченных на песке кругов
. — Архимед за своими расчетами не заметил, как к нему подкралась смерть.

37

Капитаны Макдональд и Деверу
— убийцы Валленштейна, по источникам; Деверу — ирландец, у другого убийцы — шотландская фамилия.

38

Майору Геральдину это дело
 //
Поручено.
— Геральдин — офицер, которому, по источникам Шиллера, было поручено убийство Илло и Терцки; тогда же были убиты ротмистр Нойман и граф Кински, о котором в трагедии говорится, что он находится в Праге, чтобы, действуя в пользу Валленштейна, добиваться ее отпадения от Австрии.

39

Майору в помощь
Лесли с Песталуци…
— Имена заимствованы из источников, по которым Лесли отводилась значительно большая роль, чем в трагедии.

40

С женою первой
,
пышно разодетой
… — Лукреция Никеч, первая жена Валленштейна, была богатой вдовой. Она умерла, оставив ему большое состояние — основу его богатства и могущества (о чем он тут же и сам говорит). Ср. в финальной сцене трагедии: «Где герцога останки опочиют? В монастыре, который им основан, // Под Гитчином графиня Валленштейн // Покоится, он с ней хотел быть рядом, // За годы счастья вечно благодарный. // Велите там его похоронить». Гитчин — немецкое название чешского города Йичина в северо-восточной Богемии, главной части Чехии; некогда — столица герцогства Фридланд. Неподалеку от Йичина находился картезианский монастырь.

41

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×