219

Прихлопнет тебя как моль, и ты готов, (англ.)

220

Виллем Брандт (псевдоним B. C. Б. Клоостера. 1905–1981) — нидерландский поэт, прозаик, эссеист и журналист.

221

Федде Схурер (1898–1968) — фризский поэт.

222

HomoSeksualiteit — гомосексуализм (нид.).

223

Виллем Фредерик Херманс (1921–1995) — классик нидерландской прозы, работал во многих жанрах.

224

Друг Кукебаккера, персонаж одного из романов Несцио.

225

Якобюс Корнелиус Блум (1887–1966) — знаменитый нидерландский поэт, журналист и юрист.

226

Собрание Сочинений (фр.).

227

Нидерландский вокальный ансамбль 60-х годов.

228

Ado Broodboom (букв.: «хлебное дерево») — нидерландский джазист, трубач (50–60-е гг.).

229

Псалтирь, глава 34.

230

Погоди немного, погоди немного — перифраза строк из «Ночной песни странника» В. Гете (нем.).

231

Печь-буржуйка.

232

Николас Верхувен (1925–1974) — нидерландский поэт, друг Реве.

233

Герард ден Брабандер (псевдоним Яна Герардуса Йофрита, 1900–1968) — нидерландский поэт.

234

Марка молодой можжевеловой водки.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×