Американские медали за участие в боевых действиях во время агрессии во Вьетнаме.

11

Woman (англ.) – женщина.

12

'Тудей-шоу' – утренняя телепрограмма.

13

Один из героев легенд про короля Артура и рыцарей Круглого Стола.

14

Река, протекающая в Бостоне.

15

Dime – монета в 10 центов.

16

30-й президент США (1923 – 1929), от Республиканской партии.

17

Высшая школа Южного Бостона.

18

Цитата из пьесы В. Шекспира 'Гамлет', акт I, сцена 4 (перевод М. Лозинского).

19

'Морж и плотник' – стихотворение Л. Кэрролла, герои которого едят устриц.

20

Кисло-сладкая фруктовая приправа к мясу.

21

Перевозка школьников из одного района города в школу в другом районе в целях расовой и социальной интеграции.

22

Ай-Кью – англ. IQ (intellegence quatient) – коэффициент умственного развития. Шкала от 0 до 80.

23

Организация линчевателей в США.

24

Элеонора Аквитанская (1122 – 1204) – жена короля Франции Луи VII, жена короля Англии Генриха II.

25

Оксиморон (оксюморон) – стилистическая фигура, сочетание противоположных по смыслу слов, например: 'живой труп'.

26

Дислексия – неумение читать, связанное с умственными расстройствами.

27

МТИ – Массачусетский технологический институт.

28

Род-Айленд – большой остров в Нью-Йорке.

29

Пусан – город на юге п-ва Корея, откуда в 1950 г. началась американская агрессия.

30

луцзян – река на границе Кореи и Китая, крайняя точка, которой достигли американские войска во время агрессии в Корее.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×