«Новой Рилиндой», а какая сегодня ночь, не знаешь! Стыдись, сын Шиларджи. Ночь Духов на дворе, а ты в компании шамана!

И ухмыляясь, словно произнес лучшую шутку в своей жизни, спустился к пленникам.

Разумеется, Тиглат собрался тут же сбежать. Но воздух вдруг сгустился вокруг него до кисельного состояния – ни рукой двинуть, ни слова молвить, ни сморгнуть, даже дышать тяжело.

«А я вот не подышу боле ни ветром морским, ни морозцем утренним, – грустно проскрипел совершенно незнакомый мужик в штормовой куртке. А точнее, дух рыбака, который уселся на освободившееся Джэйффово место. –Пошто твои поганцы меня подстрелили на Соленом Берегу, а? Ни за что ведь! А я тебе слова худого не сказал».

«Я тебя не знаю, рыбак!» – взвизгнул мысленно Шэйз.

«Ну вот и познакомились, – щербато улыбнулся дух. –Джоком меня кликали. И убили меня твои наймиты. Стало быть, тебе ответ держать».

Ответ держать! В Ночь Духов для шурианской души не существует границ и пределов. Ни время, ни стихии не властны над сущностями бестелесными. Особенно над теми, кто жаждет отмщения, ибо какой же шуриа откажется от мести. А уж если шаман укажет духам прямую дорожку к должнику, то обидчику несладко придется.

А из подпола доносились жуткие вопли, будто с еще живых людей снимали кожу. Хотя все может быть. Но потом крики как-то резко стихли.

– Вот теперь они не забудут, кто их использовал и предал, кто повинен в смерти. – Голос Джэйффа Элира звучал глухо, словно тот задыхался. – Теперь они отправятся на зов своих фирсвитских матерей, и никто из шуриа, живущих там, не пойдет за каким-нибудь паршивым вожденком еще одной «Новой Рилинды».

– Но ты обещал! – прохрипел Шэйз.

– Ничего я тебе не обещал, трижды обманувший доверие.

Бывший рилиндар с головы до ног был покрыт кровью.

– Братоубийца.

– Да, – согласился Джэйфф. – Мы такими и были. А еще детоубийцами и женоубийцами.

Он раздевался донага, нисколько не смущаясь чужого ненавидящего взгляда, потом смывал с лица и тела кровавые разводы. Медленно-медленно, будто совершал сложнейший ритуал.

– Но кто-то же должен остановиться и остановить резню. Поставить точку в конце страшной истории. Знаешь, почему все шурианские сказки заканчиваются словами «И жили они счастливо. И живут по сей день. И не умрут никогда»? Чтобы не высвободить чудовищ и напасти, чтобы затворить дверь в придуманный мир. Я долго думал – почему Рилинда все еще жива, если я – последний ее воин – отрекся от Смерти? А потом догадался – дверь не закрыта.

Ночь Духов одарила мир под тремя лунами небольшим морозцем и пушистым снегом, который тихо падал с небес. И последнее, что увидел умирающий Шэйз Тиглат сквозь распахнутую настежь дверь избушки, это как уходит в снежно-белое безмолвие Джэйфф Элир – мужчина и воин, но не рилиндар. Теперь уже нет.

Приложение № 1 (краткое)

О МИРЕ И НЕКОТОРЫХ НАРОДАХ, ЕГО НАСЕЛЯЮЩИХ

Три луны:

Желтая (Совиная) – Дилах (шур.) / Меллинтан (дилл.)/ Локка (ролф.)

Белая (Волчья) – Хела / Фаолхэ /Морайг

Сизая (Змеиная) – Шиларджи / Лаунэйд / Глэнна

Три лунных народа:

Диллайн(дети Дилах/Меллинтан/Локки), они жеПервые, они же одержимые

Дух- покровитель – Сова (огненная)

Лже бог –Предвечный

Магия – духовная

Священники– эсмонды(мужчины –тив, женщины –аннис).

Ролфи(дети Морайг/Хелы/Фаолхэ), они жеВторые, они же бешеные

Дух-покровитель – Волк (Белый)

Боги:

Оддэйн, бог-творец, бог солнца, отец-волк, отец дружин

Его дочери-луны:

Локка-Огненная, богиня огня и войны, покровительница воинов, создательница диллайн

Морайг-Неверная, богиня моря, покровительница моряков и создательница ролфи

Глэнна-Щедрая, богиня земли, покровительница женщин-матерей, создательница шуриа

Его свита: Белые волки Оддэйна (Свора Оддэйна)

Магия – рунная

Государство – Священное Княжество Ролэнси (Земля Народа, Архипелаг Ролэнси, состоящий из нескольких островов)

Столица – Эйнсли

Священный Князь Ролэнси – Вилдайр Эмрис эрн Лэнси (владетель Лэнси), самый сильный рунный колдун, Возлюбленный Трех Лун, выборный светский и духовный лидер народа

Шуриа(дети Шиларджи/Лаунэйд/Глэнны), они жеТретьи, они же Проклятые

Дух-покровитель – Змея

Магия – шаманство

,

Примечания

1

Лалджета– цветок Жизни (шуриан.).

2

Фатжона– шурианский женский национальный головной убор, полностью закрывающий волосы.

3

Кочмара– большая парусная одномачтовая промысловая лодка.

4

Баталер– кладовщик, младший офицер, заведовавший продовольственным и вещевым снабжением экипажа корабля.

5

Комендор– старший из прислуги при орудии на военном судне.

6

Виртджорн– обращение к капитану корабля, буквально: повелитель (диллайн.).

7

Бакштаг– курс, когда ветер по отношению к кораблю дует сзади-сбоку.

8

Шканцыиликватердек – помост либо палуба кормовой части парусного корабля, на один уровень выше верхней палубы, где обычно находился капитан, а в его отсутствие – вахтенные или караульные.

9

Бушприт– горизонтальный или наклонный брус, выступающий за форштевень парусного судна и служащий главным образом для крепления носовых парусов.

10

Мочеизнурение, или несахарный диабет – неинфекционное заболевание, сопровождающееся обильным выделением мочи.

Вы читаете Волчьи игры
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×