6 Xосе-Иосиф I - брат Наполеона I и его ставленник на испанском престоле в 1808-1813 годах.

7 Одна из главных улиц Мадрида.

8 Господи, помилуй! (греч.)

9 По Грекуру (фр.). Грекур - французский поэт, автор фривольных стихов.

10 Маршал, генерал-квартирмейстер армии Наполеона в походе 1809 года в Австрию.

11 Постепенное увеличение ставок в игре (фр.).

12 Да здравствует дружба! (лат.)

13 Зубовный лязг (лат.).

14 Собачий сын (фр.).

15 Наглец, молодец, плутишка, славный парень, да здравствует нация (фр.).

16 Пошли! (фр.).

17 В русском стиле (фр.).

18 Разумного различения вещей (лат.).

19 Фрина - известная древнегреческая куртизанка - гетера.

20 Предместья Парижа.

21 В цветах и любви (лат.).

22 Хороший вид; хороший тон (фр.).

23 Первая маленькая (фр.).

24 Всеобщая сумма, высшее из высших (лат.).

25 Из 'Прекрасной мельничихи' (итал.).

26 Здравствуй, царица! (лат.) - Молитва.

27 Ворчун (фр.).

28 Боже, не замедли помочь мне! (лат.).

29 В моем сердце не осталось чувств (итал.).

30 'Мое сердце' (фр.).

31 Имеется в виду библейский эпизод: царь Саул, желая узнать свое будущее, обращается к аэндорской волшебнице, и вызванный ею из загробного мира пророк Самуил предрекает гибель Саулу (Кн. Цар. 28: 5-19).

32 Евангелисты изображаются на иконах с символическими фигурами, причем Матфей с бычком (тельцом) - символом покорной жертвы.

33 Наш священник за обедней сегодня позабыл свою латынь. Господи помилуй!

34 Право же! (фр.)

35 Circator (лат.) - монах, ведающий внешними связями монастырской общины.

36 В сражении при Маренго (1800 г.) Бонапарт разгромил австрийцев, уничтожив плоды побед Суворова в 1799 г. Действие же настоящего романа происходит в 1812 г.

37 Премьер-лейтенанат, звание, соответствующее званию 'старший лейтенант'.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×