Колесо продолжало медленно открываться, и Калейн испустил крик, что мог быть и криком боли, и криком экстаза. Синевал прикрыл глаза рукой и попытался выпрямиться. Его туника горела, а гудение Порождающего бурю становилось всё громче и громче.

Калейн испустил страшный крик, и на сей раз это, несомненно, был крик боли. Он покачнулся назад, вцепившись руками в лицо, его пальцы прочертили глубокие царапины через глаза и щёки.

Колесо раскрывалось.

Калейн упал на спину, покинув границы Колеса. Он кричал от боли. Встав на колени, он отполз далеко в сторону. Он был жалок и безнадёжен. Синевал почти пожелал ему смерти в Колесе, чем жить дальше таким.

Впрочем, это было бы непрактично.

Теперь Синевал мог уйти. Он устоял в Колесе, доказал свою храбрость, посрамил своего противника. Его цель достигнута, и никто не мог сомневаться в его способности править.

Но это не тот путь, что нужен ему. Вален пережил Колесо, и он должен выстоять.

Синевал посмотрел за край Колеса, он видел всё словно подёрнутым тёмной дымкой. Калейн был едва виден. В поисках укрытия он уполз далеко в тень. Его роль здесь закончилась.

Ему остался лишь позор.

Катс пристально следила за ним. Синевал не мог быть уверен, но ему показалось, что он видит боль на её лице. Охотники за душами стояли рядом с ней, и они придавали реальность ситуации. Они не рвались вперёд, сыпали проклятиями в отчаянии от потери обещанной им души. Они знали правду.

Здесь и сейчас не было места для смеpти.

Синевал посмотрел чуть дальше, заметив проблеск света в тенях Храма. Ворлонец был там, наблюдал. Мастер манипуляций начал ли ты понимать, хотя бы теперь, сколь ограничено твоё влияние?

Медленно, каждое движение требовало огромных усилий, Синевал поднял Порождающего бурю над головой. Колесо было почти полностью открыто. Боль была… исключительная, но он выдержит её. Он должен выдержать.

Новые небеса, и новый мир под ними.

Колесо открылось полностью. Проходящее сквозь него излучение достигло смертельного уровня. Оно разрушало плоть, разрушало металл, разрушало кожу и кости, разрушало одежды, разрушало свет, разрушало мечты.

Не на этот раз.

Излучение уменьшалось по мере того, как Колесо закрывалось, выполнив свою задачу. Испытание, которое Вален выдержал, а Маррэйн - нет, окончилось. И Синевал всё так же стоял, воздев своё оружие над головой. Он выдержал то, что должно было убить его.

Как это сделал Вален тысячу лет назад.

Синевал переступил границу Колеса. Он ничего не сказал. В словах не было нужды. Это видели многие. Разлетится молва, возродятся старые легенды и старые истории будут рассказаны вновь.

Новые небеса, и новый мир под ними. Небеса Синевала, мир Синевала.

Наследие Валена, его пророчества свершились. Предназначение Синевала исполнилось.

Почти.

Свет залил храм. Биение ангельских крыльев наполнило воздух. Все головы обернулись разом, чтобы увидеть существо из света, что взлетело над всеми, сияние исходило от их крыльев, красота исходила из их рук.

Имя Валерии было у всех на устах. Древнее божество вернулось, чтобы благословить свой Храм.

И кто-то ещё вернулся вместе с ним Он шел в сени его распахнутых крыльев, одетый во всё серое, в плаще с опущенным капюшоном… Он нёс жезл, подобный жезлу Серого Совета, тому самому, что использовал Хедронн для убийства, и что был сломан Синевалом после его возвращения. Это не мог быть тот же самый жезл. А если и так, то он выглядел более величественно, чем прежде.

Он остановился перед Синевалом. На мгновение время остановилось.

Он сбросил капюшон. Глаза минбарца смотрели с лица минбарца. Кроме этого в нём не было ничего минбарского. Не… истинный… минбарец.

— Я вернулся, - сказал он, и голос его был уверен и твёрд. Над ним безмолвно парил ангел, медленно взмахивая огромными крыльями.

Синевал молчал, ожидая три слова, что навсегда изменят минбарцев. И очень скоро они прозвучали.

— Моё имя - Вален.

,

Примечания

1

Примечание: КЗС – Корабль Земного Содружества.

2

to talk shop - говорить о делах, говорить на узкопрофессиональные темы во время общего разговора (в гостях и т. п.) - Прим. переводчика.

3

 Перевод Витька. Оригинальный текст:

There once was a lady called Delenn, Who'd lived in a temple since ten. Then she met someone called John, With whom she got on, Because she had good taste in men.

Перевод Сергея Зайдуллина:

Жила когда–то леди по имени Деленн, В храме на пригорке, где бывал Вален. Затем она повстречала кого–то по имени Джон. И тут же в сети прочные был пойман леди он. Хороший вкус к мужчинам был этим подтверждён.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×