Однако все движения были плавными, в них не было грубости.

Я приближалась к оргазму, накатывавшему медленными каскадами, сменяющими друг друга. Переместила руки выше по спине Дэна, чувствуя напрягшиеся мышцы, и ухватилась за его плечи. Дэн содрогнулся, и мы вместе достигли оргазма с негромкими возгласами удовольствия и радости.

Позже мы лежали в темноте. Дэн гладил мои волосы. В воздухе витал запах секса, простыни были влажными, но мы не размыкали объятий и молчали, ибо слова были излишни.

Послесловие

Мы не бежали по лугу, усыпанному цветами, держась за руки. И вокруг нас не раздавалось волшебной музыки. Моя мать не особенно изменилась. И я не сразу смогла освободиться от своего прошлого, чтобы доказать, что вырваться из хрустальной башни поможет молоток верного рыцаря. Мы до сих пор стараемся делать все, чтобы у нас что-то получилось. Мы стараемся быть честными и верными друг другу. Стараемся слышать не только себя. Стараемся смело смотреть в будущее, что бы оно нам ни сулило, а не в прошлое.

Только одно я знаю наверняка: нам не справиться друг без друга. Я нужна ему, он – мне.

Потому что он такой в мире один.

,

Примечания

1

День святого Патрика отмечается 17 марта в память святого Патрика в Ирландии, Северной Ирландии и в канадской провинции Ньюфаундленд и Лабрадор как государственный праздник; также отмечается во многих других странах. В этот день принято носить одежду зеленого цвета.

2

Джек Скелингтон – фантастический герой поэмы и кукольного мультфильма «Кошмар перед Рождеством» режиссера Тимона Бёртона.

3

«Американский психопат» – роман американского писателя Брета Истона Эллиса, в котором повествование ведется от лица богатого жителя Манхэттена Патрика Бейтмена, самопровозглашенного маньяка-убийцы.

4

Лимерик – город в Ирландии, давший название шуточным стихотворениям из пяти строк. Оно восходит к обычаю придумывать и петь шуточные песенки на вечеринках, припевом которых была фраза «Вы приедете в Лимерик?».

5

«Пачиси» или «Двадцать пять» – американская адаптация традиционной индийской игры «Чаупар». В России в начале XX в. была известна под названием «Не сердись, дружок».

6

Сандэ – десерт из шариков мороженого с различными добавками.

7

Лимбо – популярный в Вест-Индии танец. Танцующие должны выгибаться назад все ниже и ниже.

8

Другое название «музыкальная подвеска» – связка небольших предметов, издающих приятные звуки при дуновении ветра и используемых в ландшафтном дизайне.

9

Маршмеллоу – аналог пастилы, но без яиц.

10

Xула – гавайский танец.

Вы читаете Грязная любовь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×