Тебя, Бога, хвалим, Тебя, Господа, исповедуем. Тебя, Отца Вечного, вся земля величает. Тебя ангелы и архангелы, Тебя небеса и все силы… (лат.)

106

…Ты одесную Бога восседаешь во славе Отчей. Мы верим, что Ты придешь судить нас. Потому Тебя молим: помоги рабам Твоим, которых драгоценной кровью Твоею искупил, сопричти их ко святым Твоим в вечной славе… (лат.)

107

Да будет милость Твоя, Господи, на нас, ибо мы уповаем на Тебя (лат.).

108

Слава Отцу и Сыну и Святому Духу. Как было изначала и ныне, и присно, и во веки веков. Аминь (лат.).

109

Симония – распространенная в Средние века в Западной Европе покупка-продажа церковных должностей или духовного сана, практиковавшаяся Папством, королями, крупными феодалами (от имени Симона – волхва, который, согласно евангельской мифологии, просил апостолов продать ему дар распоряжаться «святым духом»).

110

Через крестное знамение от врагов наших освободи нас, Господь наш. Во имя Отца, Сына и Святого духа. Аминь (лат.).

111

Во имя великой Твоей славы, о, Господь Бог, Царь небесный, всемогущий Бог Отец. О Господь Сына Единородного, Иисус Христос, Господь Бог, Агнец Божий, Сын Отца… (лат.)

112

На самом деле нормандское войско высадилось на берег Англии не 29 сентября 1066 года, а 28- го. Т. е. за день до дня Святого Михаила Архангела.

113

Так, на западный манер, Бернар называет Елизавету Ярославну.

114

Бернар имеет в виду княгиню Ольгу, мать князя Святослава, которая первой из правителей Киевской Руси приняла христианство. Она была крещена приблизительно в 957 году, как Елена. Позднее канонизирована русской православной церковью.

115

Франди (frandi) – двоюродный брат, кузен (норв.).

116

Отрывок из молитвы «Никейский символ веры»: «…Который ради этих людей и для нашего спасения спустился с небес. И обрел Он плоть от Святого Духа и Девы Марии, и стал человеком. Распятый же нами при Понтии Пилате, страдал и погребен, Он воскрес на третий день, согласно Священному Писанию, и вознесен в небеса, восседает по правую руку Отца. И вторично придет со славою, судить живых и мертвых, и царствию Его не будет конца…» (лат.)

117

Евангелие от Иоанна, гл. 19, 34.

118

Евангелие от Матфея, гл. 27, 57–59.

119

Евангелие от Луки, гл. 22, 17 и 20.

120

Святая Мария, Матерь Бога, молись за нас грешных, даже и в час смерти нашей… (лат.)

121

Confiteor – исповедь – покаянная молитва, обращенная к Богу. Возникла в период раннего христианства, включена в мессу в XI веке.

122

Господь Бог, верую крепкою верой и исповедую единое и всеобщее, что предлагает святая католическая церковь, ибо это Ты, Бог, открыл сокровенное… (лат.)

123

Навьи – в славянской мифологии неупокоенные мертвецы.

124

Тьодольв из Хвинира «Перечень Инглингов». Пер. С. В. Петрова. В этой песне перечисляются предки норвежского конунга Регнвальда Достославного в тридцати поколениях. Размер песни – квиндухатт.

125

Стужайло – декабрь.

126

Sneachd – снег (гэльск.).

127

Doras – дверь, вход в помещение, дверной проем (гэльск.).

128

Bаn – ясная (гэльск.).

129

Кто живо говорит по-гэльски? (гэльск.)

130

Назад! (гэльск.)

131

Я говорю по-гэльски! (гэльск.)

132

Ceann-cinnidh – вождь, глава клана (гэльск.).

133

Довольно, хватит (гэльск.).

134

Tuatha De Danann – Племена богини Дану.

135

Энциклопедия для детей. Том 15. Всемирная литература. Ч. 1. От зарождения словесности до Гете и Шиллера / Глав. ред. М. Д. Аксенова. – М.: Аванта+, 2001.

136

Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Том 9. М.: Художественная литература, 1975.

137

Грим Лысый Квелдульвссон, перевод С. В. Петрова.

138

Халли Челнок, перевод С. В. Петрова.

139

Поэзия скальдов. Серия «Литературные памятники». / Отв. редактор М. И. Стеблин-Каменский. –  Л.: Наука, 1979.

140

Поэзия скальдов. Серия «Литературные памятники». / Отв. редактор М. И. Стеблин-Каменский. –  Л.: Наука, 1979.

141

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×