Если бы драконы не подстерегали бы нас на высоте, их необходимо было бы создать, чтобы испытать наше мужество, бросить вызов нашей способности учиться на своих ошибках. Чтобы растянуть наши возможности до самых пределов, а потом и за пределы.

Это путь шамана, судьбоносное и опасное восхождение. Скаут племени апаче в долгом пути между водными скважинами. Повивальная бабка, чувствующая во тьме матки обещание жизни. Викинг в открытом море, глядящий за горизонт в поисках земли.

Расширяя свои горизонты, мы узнаем боль цветка, жаждущего раскрыться, Духа, жаждущего быть свободным. Мы знаем боль срубаемых деревьев, травы, кричащей под тротуаром. Мы чувствуем боль тех видов, что обречены на вымирание, и человека, запертого в клетке городов. И мы чувствуем блаженство оттого, что в конце концов узнаем, что мы можем что-то с этим сделать.

Колокольчики цыганской кибитки всегда призывали нас. Даже сейчас они звенят из тьмы человеческой покорности и невидимых покровов будущего. По мере нашего приближения их звон становится звуком освобожденного ручья, шепотом возлюбленного нам на ухо, криком ястреба и шелестом ветра на самых высоких отполированных ветром скалах. Мы не можем противостоять, лишь следовать, только следовать... в хвате лапы летящего дракона!

Лети!

Лети!

Лети!

Эпилог

Гайя благословляет

Автор — Джесси Хардин Волк

Гайя благословляет —

Каждого из нас, в нашем мимолетном смертном моменте,

в нашем шансе на сознательную жизнь.

А особые благословения тем чувствительным душам,

которые увидели и отказались от всего притворства,

даже своего.

Тех, кто сквозь грохот все еще слышат и записывают послания, крики,

песни и вздохи

священной Матери-Земли.

Да будет она услышана!

Гайя благословляет —

Бардов, поющих о надежде безнадежным,

поэтов, вызывающих Дух для безбожных,

магию для неверующих,

надежду для отчаявшихся,

радость для суровых.

Художников, что пишут, так что слепые видят,

и старожилов, что говорят с травой.

Детей, что задают вопросов слишком много.

Племен, не имеющих племени.

Счастливых вместе, ищущих

и удовлетворенных одиночеством.

Тех, кто непреклонно цветы сажает в колее бульдозера,

имеющих желание учиться и преданных учителей,

первых и последних.

Гайя благословляет —

Тех обреченных на непрерывное движенье,

Кто оседлал торнадо и бесконечно скачет

по широким континентам своих жизней...

и тех, кто хранит спокойствие

в штормах и бурях жизни,

кто обещания дает

и способы находит соединиться плотью с грязью.

Тех, кто прикасается к ее земной коже

как раз, как ей нравится,

ухаживает и гладит ее ивовые волосы.

Гайя благословляет —

Нас в нашем сердечном путешествии целительства,

в нашем желании чувствовать,

в нашем страстном обязательстве

превратить свою магию в реальность.

Да будем мы достойны,

сердцами и деяньями своими.

Гайя благословляет.

Гайя благословляет.

Приложение

Книги, предлагаемые для дальнейшего прочтения

В следующих родственных по духу книгах отражены некоторые богатства движения новой природной духовности:

Abram, David. The Spell of The Sensuous. New York: Pantheon Books, 1996.

Adams, Cass, ed. The Soul Unearthed. Boulder, Colo.: Sentient, 2002.

Badiner, Allan Hunt, ed. Dharma Gaia. Berkeley, Calif.: Parallax Press, 1990.

Berry, Thomas. The Dream of the Earth. San Francisco, Calif.: Sierra Club Books, 1990.

Berry, Thomas. The Great Work. New York: Harmony/Bell Tower, 2000.

Campbell, Joseph. The Power of Myth. Garden City, N.Y.: Anchor Books, 1991.

Devall, Bill, and George Sessions. Deep Ecology. Layton, Utah: Gibbs Smith, 1988.

Devall, Bill. Simple in Means, Rich in Ends. Layton, Utah: Gibbs Smith, 1988.

Glendinning, Chellis. My Name Is Chellis & I’m in Recovery from Western Civilization. Boston: Shambhala, 1994.

Halifax, Joan. Shaman: The Wounded Healer. New York: Crossroad/Herder &

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×