достаточно порядочным, чтобы жениться на ней, когда она забеременела. Но Томас Кабен никогда не любил ее. Он не был способен на такие возвышенные чувства.

И вот теперь она делает ту же самую ошибку. Люси не желала чувствовать того, что сейчас чувствовала. Но не знала, как остановиться. Она повернулась и пристально посмотрела на Стенли, который спал рядом с ней. Она должна выбраться отсюда до того, как позволит этому человеку незаметно пробраться к ней в сердце.

Он не любит детей. Предпочитает жить один. В его жизни нет места для нее и ее ребенка. Она была бы дурой, если бы доверилась еще одному мужчине и отдала ему свое сердце. Особенно этому.

Она спрашивала Чарли о Стенли Миллере. Шериф давно знал этого странного человека, сделавшего своей профессией преследование преступников — угонщиков крупного рогатого скота. Миллер этим зарабатывал себе на жизнь. Люси было интересно, знал ли он о деятельности ее мужа. Но сейчас она старалась не думать об этом.

С самого начала было ясно, что отношения между ними не обещали ничего хорошего, однако все же она позволила им начаться. Будет лучше положить им конец до того, как ей станет больно. Хотя уже тоскливо ныло сердце, потому что этот одинокий мужчина уже завладел какой-то частью ее души…

Люси быстро оделась и тихонько вышла, закрыв за собой дверь спальни. Она облегченно вздохнула, когда увидела, что Альма еще не проснулась, и воспользовалась небольшой передышкой, чтобы побыть одной в гостиной. Она села перед камином, наблюдая за пляшущими языками пламени за стеклянной дверцей.

Нужно уйти. Но куда? Ее положение не изменилось ни на йоту после того, как она согласилась остаться у него, но не хотела быть ему в тягость теперь, когда поправилась. Один раз она попыталась найти работу в городе, когда ей сняли гипс, но поняла, что до открытия сезона это бесполезно. Неужели придется застрять здесь до весны?

Присутствие Стенли Люси почувствовала до того, как увидела его самого. Хотя человек, привыкший выслеживать преступников, двигается абсолютно бесшумно.

Она обернулась, когда Стенли уже стоял рядом с ней в одних только джинсах. Люси резким движением отвернула голову и стала смотреть на огонь.

— Нам нужно поговорить, — сказал хозяин дома, легко перепрыгнув через софу и быстро усевшись рядом.

Люси всем существом ощущала его близкое присутствие, исходящий от него жар и мускусный мужской запах. Подумала: мне некуда идти…

— …Иначе бы ты ушла, — угадав ее мысль, докончил он за нее фразу.

— Да, я бы сделала это, — ответила молодая женщина, вздернув подбородок. — То, что случилось между нами… меня очень тревожит.

— А что, если я скажу, что понимаю твои чувства?

Губы Люси тронула насмешливая улыбка.

— В самом деле? Нечто необычное произошло… происходит между нами. Это похоже на чудо, — произнесла она тихо, почти задумчиво.

Его взгляд потеплел, когда их глаза встретились.

— Ты тоже это почувствовала?

Она кивнула в знак согласия, а потом взъерошила руками свои волосы.

— Но это все не имеет смысла!

— Я знаю только одно, — сказал Стенли, — я не хочу, чтобы ты уходила прямо сейчас.

Люси грустно улыбнулась.

— К счастью для тебя, я не смогу найти работу до весны, пока новый сезон не начнется.

— Тогда это решает дело. Ты остаешься!

— А наше стремительное сближение… Что нам с этим делать?

— Если мы оба желаем близости, я не понимаю, почему мы не можем доставлять удовольствие друг другу, не позволяя, чтобы это перерастало во что-то большее. Мне не нужна жена!

— И дети, — напомнила Люси.

— И дети, — согласился он. — Но я хочу тебя.

— И я хочу тебя, — призналась она. — Поэтому мы просто будем получать сексуальное удовольствие, какое можем себе позволить в течение недель или месяцев без взаимных обязательств. Так я тебя поняла?

— Так! Почему бы нет! — отозвался Стенли.

Люси не имела сил возражать, хотя такой план ей казался безумным. Но она жаждала вновь почувствовать то единение, которое испытала, когда он держал ее в своих объятиях.

— Хорошо! — сказала она. — До весны!

— Согласен.

Она протянула руку, и он пожал ее. От этого прикосновения по телу у нее побежали мурашки. Люси встала, чувствуя, что, если не отойдет, то вновь окажется в его постели.

— Когда ужин? — неожиданно спросил Стенли. — Я проголодался.

— Я тоже проголодалась! — раздался голос Альмы, появившейся в дверях.

— Ты опять босиком, маленькая леди, — укоризненно заметил Стенли.

Альма взвизгнула и побежала в сторону спальни.

— Куда это она?

— Мне кажется, за носками, — ответила с улыбкой ее мама.

— И она сама сможет их надеть?

— Я должна буду помочь ей. Она еще не может достать до ящика с носками. Он высок для нее.

— Я сам сделаю это, — заметил Стенли, вставая с софы.

Люси удивленно вскинула брови.

— Ты же не любишь детей!

— Да, ну и что же. Мне будет еще более неприятно, если она заболеет. Кроме того, я голоден, а тебе предстоит организовать ужин. — Он мило подмигнул ей, на что ее сердце ответило радостным учащением ударов. — Думаю, я справлюсь.

Стенли не спеша шел по коридору, зная, что Альма все равно будет в комнате раньше и подождет его. Он не учел быстроты и находчивости маленькой девочки. Она выдвинула нижний ящик комода, встала на него, чтобы дотянуться до верхнего, который ей удалось даже открыть. Но тут комод зашатался, грозя упасть на ребенка.

— Альма! — закричал Стенли севшим от страха голосом.

Испугавшись, девочка откинулась назад. Под тяжестью выдвинутых ящиков, к которой прибавился ее собственный вес, комод начал опрокидываться.

Стенли стремительно схватил малышку и бедром остановил падающий комод. С верхней крышки полетели на него тяжелые статуэтки, пепельницы и разная мелочь.

— Что там у вас происходит? — услышав шум, обеспокоенно крикнула Люси из кухни. — Все хорошо?

— Все прекрасно! — отозвался Стенли. — Превосходно! — пробормотал он себе под нос.

Крепко прижав к себе Альму, он перевел дыхание. Бедро саднило в том месте, где комод ударил по кости. Вложив в усилие свой вес, он выровнял громоздкий комод и поставил его прямо.

— А что превосходно? — спросила Альма, ничуть не сознавая опасность ситуации, в которой она только что находилась.

— Это значит, что тебя чуть не убило, — резко ответил он девочке, задвигая нижний ящик комода на место ногой. Повернув Альму так, чтобы можно было заглянуть ей в глаза, он нравоучительным тоном произнес: — Ты должна была попросить помочь тебе. Могла сделать себе больно!

— Я доставала носки, — сказала Альма тихим голосом, — как ты велел.

В результате беда чуть было не случилась из-за меня же, подумал Стенли. С удивлением он вдруг понял, что с беспокойством думает о том, кто же присмотрит за девочкой, когда его не будет поблизости. Такой живой ребенок может натворить что угодно.

Маленькая девочка показала пальчиком на беспорядок на полу.

Вы читаете Одинокий волк
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×