каждую ночь и каждый день. Я раньше не верил, что возможно так мучительно, безнадежно влюбиться всего за две недели.

— А я верю. — Софи коснулась пальцами его губ. — Со мной произошло то же самое.

Лицо Марка озарилось радостным светом.

— Софи, если ты останешься, я обещаю сделать тебя счастливой. — Он заключил в ладони ее лицо.

Как сладок этот медленный и крепкий поцелуй!

— Я тоже тебя люблю, — прошептала Софи. — Поедем домой. — И подхватила Марка под руку.

Они были уже в машине, когда вспомнили про чемодан Софи, который так и остался стоять в зале ожидания. Смеясь, они побежали обратно.

— Забыл сказать, — произнес Марк, ставя чемодан на заднее сиденье «рейнджровера». — Вчера вечером звонила твоя мама.

— Да? Что она сказала?

— Она беспокоится о своей маленькой дочурке. Чувствует, что произошло что-то плохое.

— Господи. — Так непривычно, что мама о ней беспокоится! Софи стало тепло на душе.

— Я рассказал ей, что случилось. Она ужасно расстроилась. Потом мы долго разговаривали, и я пригласил ее приехать к нам погостить.

Софи от неожиданности приоткрыла рот.

— Мама не сможет прилететь. Она всегда очень занята.

Марк покачал головой.

— Она прилетит. Твоя мама сказала, что певица второго состава с радостью воспользуется возможностью спеть ее партии.

Это просто невероятно. Мама захотела совершить такой долгий путь, только чтобы повидаться с ней? И еще одна вещь ее удивила.

— Но как ты мог ее пригласить, когда ты даже не знал, останусь я или нет?

— Видишь ли… — Марк смущенно улыбнулся. — Я почему-то был уверен, что ты останешься.

— Ой, Марк!

— Она будет здесь через два дня, и я подумал, что было бы здорово, если бы она помогла устроить нашу свадьбу.

Софи радостно вскрикнула и обхватила Марка за шею. По щекам у нее заструились слезы радости.

— Я никогда не получала такого чудесного подарка.

Ответом был крепкий поцелуй.

Когда они сели в «рейнджровер» и Софи прикрепила ремень безопасности, она вспомнила еще одну важную деталь.

— Доктор сказал, что через месяц или два мы можем снова попробовать зачать ребенка.

Марк улыбнулся.

— А почему нет? У нас будет целый выводок ребятишек.

— Я бы хотела назвать нашего первенца Джеком.

— Джек Уинчестер? — Он засмеялся. — Звучит красиво, а как насчет Джейн?

— Я согласна, — улыбнулась Софи. — Согласна на любой вариант.

— У нас будут и Джек, и Джейн, — пообещал Марк, выезжая с парковки.

У Софи не осталось причин сомневаться в словах Марка.

Они ехали домой.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

,

Примечания

1

Аутбэк — внутренние малонаселенные районы Австралии. — Здесь и далее примечания переводчика.

2

Маунт-Айза — промышленный центр внутренних районов штата Квинсленд.

3

Хаггис — национальное шотландское блюдо: ливер в бараньем рубце.

4

Златовласка — персонаж английской сказки «Златовласка и три медведя», сюжет которой аналогичен сюжету русской сказки «Маша и три медведя».

5

Улуру — национальный парк.

6

Touche (фр.) — туше — эффектная реплика, ответ не в бровь, а в глаз.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

10

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×