29

Макаронные изделия черного цвета.

30

«News of the World» — британский воскресный таблоид, выходит с 1843 г.

31

«Сливки сливок» (фр.).

32

Жатый (фр.).

33

Знаменитая композиция американского композитора Джона Кейджа (1912–1992) для вольного состава инструментов, где 4 минуты 33 секунды длится полная тишина.

34

Недоразумение (фр.).

35

Базилика в Париже, на Монмартрском холме.

36

Разноцветные карамельки.

37

Весонаблюдатели (Weight Watchers) — компания — производитель продуктов пониженной калорийности, а также люди, посещающие группы поддержки для желающих похудеть, организованные этой компанией в более чем 30 странах мира.

38

Стоун — мера веса, равная 14 фунтам, или 6,34 кг. Вес Кэнди — около 65 килограммов, желаемый — около 60. Кристина весила около 86 килограммов.

39

«Зрелый студент» (mature student) — человек в возрасте более 35 лет, впервые получающий высшее или среднее специальное образование.

40

Система национального здравоохранения (National Health System) — бесплатная государственная система медицинских услуг и здравоохранения в Великобритании.

41

Вариация на тему псалма 54 (в западной традиции — 55) на музыку Мендельсона, впоследствии аранжированная группой Madness.

42

«Теско» — сеть супермаркетов в Британии; название рассказа, отдельные элементы сюжета, имена героев содержат аллюзии на фильм «Завтрак у „Тиффани“» («Breakfast at Tiffany's», 1961, режиссер Блейк Эдвардс) с Одри Хепберн и Джорджем Пеппардом в главных ролях, снятый по одноименной повести Трумена Капоте. Рассказ содержит скрытые и явные цитаты из фильма.

43

Луис Бунюэль (1900–1983) — испанский режиссер, классик мирового кинематографа.

Вы читаете Чай с птицами
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×