Один, два, три, четыре раза.
Пистолет дергался у него в руке. Его оглушил звук выстрелов, несколько раз срезонировавший от стен супермаркета. Его ослепили вспышки.
Свистящее дыхание перешло в хрип, когда пули попали Мэсью в грудь, руку и лицо.
Пять раз.
Дробовик выпал у него из руки.
Шесть раз.
Картер закричал, но уже не от боли. Это был крик торжества.
Затем боек ударился о пустой патронник.
Он вынул магазин и, вытащив из кармана другой, вставил его в рукоятку пистолета и передернул затвор.
Появился Росс с «инграмом» наготове. Но Картер его уже ждал.
В последний раз в супермаркете прогрохотали выстрелы.
Глава 70
Из-за ран ему трудно было вести машину.
Водители идущих рядом автомобилей в замешательстве смотрели на него. Но он ехал и ехал, стиснув от боли зубы.
Один раз он не справился с управлением и проскочил на красный свет, но, взглянув в зеркало, увидел, что полиция за ним не едет.
Оружие лежало на сиденье рядом. Если остановят, он будет стрелять. Теперь его не сможет остановить ни полиция, ни кто другой.
Он и так ждал этого момента слишком долго.
Момента, когда он выстрелит в ненавистного ему человека и увидит, как повалится на землю его безжизненное тело.
Несмотря на боль, он улыбнулся, от этой мысли ему становилось лучше.
В темноте на приборной доске светились часы.
10.08 вечера.
Еще пять минут, и он будет на месте.
Он почти у цели.
Глава 71
Харрисона разбудил удар в дверь.
Он резко сел и застонал от сильной головной боли. На диване рядом с ним валялась пустая бутылка из- под виски, он раздраженно отшвырнул ее в сторону и попытался подняться.
Первой к двери подошла Тина. Она уже хотела открыть, но в этот момент рядом с ней оказался Харрисон. Оттолкнув ее, он сам повернул замок и осторожно открыл дверь.
Картер почти упал в комнату.
Тина закричала.
Картер был весь в крови. Кровь заливала лицо и грудь, в пиджаке были дыры: одна на плече, другая слева на груди. При каждом вдохе воздух с шипением вырывался из дыры в легком.
— Рэй, — проскулила Тина, не в силах сдержать чувства при виде любовника.
Харрисон, казалось, не обратил внимания на ее интонацию. Он не сводил глаз с окровавленного Картера.
— Что случилось? — выдохнул он, отступая.
Картер неуверенно покачнулся и привалился к стене.
— Кто это сделал? — побледнев, спросил главарь преступной группировки.
— Все закончено, Харрисон, — прохрипел Картер. — Они мертвы. Все.
— Ты нашел Росса? — дрожащим голосом спросил он.
Картер кивнул. У него на лице появилась странная улыбка. Облизнув губы, он почувствовал на них кровь.
— Да, — прохрипел он, — мы его нашли.
Тина подошла к телефону и стала набирать номер.
— Что ты делаешь? — спросил Картер.
— Вызываю «скорую», — ответила она. Тина посмотрела на него, и из глаз ее полились слезы.
— Не надо, — сказал он и стиснул зубы от нового приступа боли.
— Ты умрешь, — всхлипнула она.
И вот теперь Харрисон посмотрел на нее. Когда он снова перевел взгляд на Картера, в его глазах была уже злость, а не сострадание.
— Я сказал, что все закончено, Фрэнк, — прохрипел Картер. Его голос звучал тихо и неразборчиво. — И это именно так.
Он вытащил из-под мышки пистолет и, превозмогая боль, направил его на главаря преступной группировки.
Тина выронила трубку. Голос телефонистки звучал то тише, то громче, пока трубка раскачивалась на шнуре.
— Черт, что ты делаешь?! — поинтересовался Харрисон, не сводя с пистолета глаз. Он отступил. — Убери пушку! — Сейчас в его голосе звучал страх.
Картер улыбнулся.
И выстрелил.
Один, два, три раза.
Тина закричала, но ее голос потонул в грохоте выстрелов.
Пули попали Харрисону в грудь, в лицо, в плечо и страшным ударом отбросили его назад, к дивану. Кровь бешено брызнула из зияющих ран, залив рубашку. Забившись в судорогах, он повалился на пол. Картер отошел от стены и, приблизившись, посмотрел на него сверху вниз.
Харрисон был при смерти, но все еще жив. Глаза уже начали заволакиваться дымкой, и в эти последние мгновения жизни он увидел склонившегося над ним с пистолетом в руке Картера. Харрисон видел, что он улыбается.
Картер стрелял, пока не кончились патроны. Прозвучали шесть оглушительных выстрелов. Пули входили в уже безжизненное тело Харрисона. Вонь сгоревшего пороха смешалась с запахом крови и экскрементов. Наконец Картер бросил пистолет и, покачиваясь, встал посреди комнаты.
Тина бросилась к нему, схватила его, но он упал, и она вместе с ним, чувствуя, как блузка пропиталась его кровью. У нее по щекам текли слезы.
— Рэй, не умирай. Пожалуйста, не умирай, — бормотала она, гладя его лицо и не обращая внимания на то, что ее руки обагрились кровью.
Она провела пальцами по его щекам, по лбу и, коснувшись губ, с ужасом почувствовала, что они совершенно холодные. Господи, пожалуйста, не дай ему умереть! Она снова повернулась к телефону, но он удержал ее и слабо улыбнулся, когда она вновь коснулась ладонью его головы.
— Не оставляй меня, — всхлипнула она. — Я тебя люблю.
Она снова прикоснулась к его щеке и вскрикнула, почувствовав, как свободно висела кожа у него на скуле. Она с ужасом поняла, что ее пальцы провалились в пробитую пулей дыру. Когда она попыталась их выдернуть, ощутила, что кожа легко сползает с его головы.
Замолчав, она смотрела на эту странную живую маску расширившимися глазами. Она потянула.
Кожа целиком оказалась в руке, и у нее перехватило дыхание, когда она увидела открывшееся перед ней настоящее лицо.
На нее смотрел полусгнивший труп незнакомого ей человека.
Тина попыталась подняться, отпрянуть, но ноги подогнулись, и она упала на него, выронив кожу, которую все еще сжимала в руке.
Она лежала на полусгнившем трупе.
На ковре, прямо перед ней, валялось то, что было недавно лицом Рэя Картера.
За дверью раздались крики, топот.
На улице взвыли сирены.