Брэди стал ему помогать, и наконец пять галлонов смертельного для слизней яда вылилось в смотровой колодец, прямо на сползшихся сюда со всех концов тварей.

Вспышка света была очень сильной, и обоим на миг показалось, что они ослепли. Затем столб белого пламени вырвался из смотрового колодца, поднялся в небо на пятьдесят футов и превратился в белое грибовидное облако. Земля затряслась, потому что взрыв дал волну, прокатившуюся через всю канализационную систему города. Фоли и Брэди упали на землю. Как и предупреждал их Палмер, метан смешался с ядом. Языки пламени побежали во все стороны, сметая все на своем пути. Во всем городе вылетели из земли заглушки и вентили в домах, а во многих местах закипела вода в бачках туалетов. В эпицентре взрыва крышки ближайших люков подбросило взрывной волной на тридцать футов в воздух.

Потом — так же внезапно, как и начался, — пожар потух, и только серый дым поднимался из открытых люков.

Брэди медленно поднялся на ноги. Ему казалось, что запах горелого останется у него в ноздрях навсегда. Вместе с Фоли он склонился над люком, но они ничего не смогли разглядеть там, внизу.

— Бедный Палмер! — сказал Фоли.

— Слизни убили его. Он был мертв еще до взрыва, — ответил Брэди.

Внезапно Брэди почувствовал какой-то отвратительный запах совсем рядом. Воняло от его костюма, пропитанного сточными водами и облепленного фекалиями. Он стал все это счищать руками в перчатках, но безуспешно.

— Что теперь? — спросил Фоли.

Брэди глубоко вздохнул:

— Теперь придется, вероятно, чинить всю канализационную систему. Завтра утром я спущусь вниз и возьму с собой еще несколько человек. Хочу убедиться, что дело сделано.

Они уже направлялись к машине Фоли, когда увидели, как на дорогу выползает один-единственный слизень!

— Боже мой! — прошептал Брэди.

Но прежде, чем он смог как-то отреагировать, Фоли был уже возле этой твари семи с половиной сантиметров в длину. Надев перчатку, он схватил слизня. Чудовище старалось освободиться, извивалось всем телом, и Брэди, подойдя ближе, увидел, как слизень направил на него расположенные на стебельках глаза.

Фоли положил слизня на землю, и он уполз в кусты. Брэди с облегчением вздохнул.

— Похоже, что моя теория верна. — В голосе Фоли не было радости победы, лишь простое подтверждение научной правоты. — Думаю, нам придется ответить на многие вопросы, — продолжал Фоли, вытаскивая из кармана пачку сигарет.

— Да, и прежде всего надо пойти к жене Палмера, — грустно сказал Брэди.

— Это сделает полиция.

— Нет. Он погиб из-за моей ошибки. Я сам должен ей обо всем рассказать.

— Он знал, что рискует.

— Да. И все-таки я сам ей все расскажу.

Фоли предложил ему закурить.

— Я не курю, — ответил Брэди.

— Не пора ли начать? — Ответил Фоли, и оба невесело рассмеялись.

,

Примечания

1

Кокни — прозвище уроженца Лондона из средних и низших слоев населения; название диалекта, на котором говорят представители низших слоев населения Лондона.

2

Коронер — следователь, проводящий дознание в случае насильственной смерти.

Вы читаете Слизни
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×