had been. From the lane the cottage never had been visible, even when these laurels were lower and sparser than they were now. Was the cottage still standing? Presently, I climbed over the gate, and walked through the long grass, and—yes, there was Mary’s cottage; still there; William’s and Mary’s cottage. Trite enough, I have no doubt, were the thoughts that possessed me as I stood gazing. There is nothing new to be thought about the evanescence of human things; but there is always much to be felt about it by one who encounters in his maturity some such intimate instance and reminder as confronted me, in that cold sunshine, across that small wilderness of long rank wet grass and weeds.

Incredibly woebegone and lonesome the house would have looked even to one for whom it contained no memories; all the more because in its utter dereliction it looked so durable. Some of the stucco had fallen off the walls of the two wings; thick flakes of it lay on the discoloured roof of the veranda, and thick flakes of it could be seen lying in the grass below. Otherwise, there were few signs of actual decay. The sashwindow and the French window of each wing were shuttered, and, from where I was standing, the cream-coloured paint of those shutters behind the glass looked almost fresh. The latticed windows between had all been boarded up from within. The house was not to be let perish soon.

I did not want to go nearer to it; yet I did go nearer, step by step, across the wilderness, right up to the edge of the veranda itself, and within a yard of the front-door.

I stood looking at that door. I had never noticed it in the old days, for then it had always stood open. But it asserted itself now, master of the threshold.

It was a narrow door—narrow even for its height, which did not exceed mine by more than two inches or so; a door that even when it was freshly painted must have looked mean. How much meaner now, with its paint all faded and mottled, cracked and blistered! It had no knocker, not even a slit for letters. All that it had was a large- ish key-hole.

On this my eyes rested; and presently I moved to it, stooped down to it, peered through it. I had a glimpse of —darkness impenetrable.

Strange it seemed to me, as I stood back, that there the Room was, the remembered Room itself, separated from me by nothing but this unremembered door…and a quarter of a century, yes. I saw it all, in my mind’s eye, just as it had been: the way the sunlight came into it through this same doorway and through the lattices of these same four windows; the way the little bit of a staircase came down into it, so crookedly yet so confidently; and how uneven the tiled floor was, and how low the rafters were, and how littered the whole place was with books brought in from his den by William, and how bright with flowers brought in by Mary from her garden. The rafters, the stairs, the tiles, were still existing, changeless in despite of cobwebs and dust and darkness, all quite changeless on the other side of the door, so near to me. I wondered how I should feel if by some enchantment the door slowly turned on its hinges, letting in light. I should not enter, I felt, not even look, so much must I hate to see those inner things lasting when all that had given to them a meaning was gone from them, taken away from them, finally. And yet, why blame them for their survival? And how know that nothing of the past ever came to them, revisiting, hovering? Something—sometimes—perhaps? One knew so little. How not be tender to what, as it seemed to me, perhaps the dead loved?

So strong in me now was the wish to see again all those things, to touch them and, as it were, commune with them, and so queerly may the mind be wrought upon in a solitude among memories, that there were moments when I almost expected that the door would obey my will. I was recalled to a clearer sense of reality by something which I had not before noticed. In the door-post to the right was a small knob of rusty iron—mocking reminder that to gain admission to a house one does not `will’ the door: one rings the bell—unless it is rusty and has quite obviously no one to answer it; in which case one goes away.

Yet I did not go away. The movement that I made, in despite of myself, was towards the knob itself. But, I hesitated, suppose I did what I half meant to do, and there were no sound. That would be ghastly. And surely there would be no sound. And if sound there were, wouldn’t that be worse still? My hand drew back, wavered, suddenly closed on the knob. I heard the scrape of the wire—and then, from somewhere within the heart of the shut house, a tinkle.

It had been the weakest, the puniest of noises. It had been no more than is a fledgling’s first attempt at a twitter. But I was not judging it by its volume. Deafening peals from steeples had meant less to me than that one single note breaking the silence—in there. In there, in the dark, the bell that had answered me was still quivering, I supposed, on its wire. But there was no one to answer it, no footstep to come hither from those recesses, making prints in the dust. Well, I could answer it; and again my hand closed on the knob, unhesitatingly this time, pulling further. That was my answer; and the rejoinder to it was more than I had thought to hear—a whole quick sequence of notes, faint but clear, playful, yet poignantly sad, like a trill of laughter echoing out of the past, or even merely out of this neighbouring darkness. It was so like something I had known, so recognisable and, oh, recognising, that I was lost in wonder. And long must I have remained standing at that door, for I heard the sound often, often. I must have rung again and again, tenaciously, vehemently, in my folly.

ON SPEAKING FRENCH

1919.

Wherever two Englishmen are speaking French to a Frenchman you may safely diagnose in the breast of one of the two humiliation, envy, ill-will, impotent rage, and a dull yearning for vengeance; and you can take it that the degree of these emotions is in exact ratio to the superiority of the other man’s performance. In the breast of this other are contempt, malicious amusement, conceit, vanity, pity, and joy in ostentation; these, also, exactly commensurable with his advantage. Strange and sad that this should be so; but so it is.

French brings out the worst in all of us—all, I mean, but the few, the lamentably far too few, who cannot aspire to stammer some colloquial phrases of it.

Even in Victorian days, when England was more than geographically, was psychologically an island, French made mischief among us, and was one of the Devil’s favourite ways of setting brother against brother. But in those days the bitterness of the weaker brother was a little sweetened with disapproval of the stronger. To speak French fluently and idiomatically and with a good accent—or with an idiom and accent which to other rough islanders seemed good—was a rather suspect accomplishment, being somehow deemed incompatible with civic worth.

Thus the weaker ones had not to drain the last lees of their shame, and the stronger could not wholly rejoice in their strength. But the old saving prejudice has now died out (greatly to the delight of the Devil), and there seems no chance that it will be revived.

Of other languages no harm comes. None of us—none, at any rate, outside the diplomatic service—has a feeling that he ought to be master of them. In every recent generation a few men have learned Italian because of the Divina Commedia; and a very few others have tried Spanish, with a view to Cervantes; and German has pestered not always vainly the consciences of young men gravitating to philosophy or to science. But not for social, not for any oral purposes were these languages essayed. If an Italian or a Spanish or a German came among us he was expected to converse in English or spend his time in visiting the sights silently and alone. No language except French has ever—but stay! There was, at the outbreak of the War, a great impulse towards Russian. All sorts of people wanted their children to be taught Russian without a moment’s delay. I do not remember that they wanted to learn it themselves; but they felt an extreme need that their offspring should hereafter be able to converse with moujiks about ikons and the Little Father and anything else—if there were anything else—that moujiks cared about. This need, however, is not felt now. When, so soon after his de’but in high politics, M. Kerensky was superseded by M. Lenin, Russian was forthwith deemed a not quite nice language, even for children. Russia’s alphabet was withdrawn from the nurseries as abruptly as it had been brought in, and le chapean de la cousine du jardinier was reindued with its old importance.

I doubt whether Russian would for more than a little while have seemed to be a likely rival of French, even if M. Kerensky had been the strong man we hoped he was. The language that succeeded to Latin as the official mode of intercourse between nations, and as the usual means of talk between the well-educated people of any one land and those of any other, had an initial advantage not quite counterbalanced by the fact that there are in Russia myriads of people who speak Russian, and a few who can also read and write it. Russian may, for aught I know, be a very beautiful language; it may be as lucid and firm in its constructions as French is, and as musical in sound; I know nothing at all about it. Nor do I claim for French that it was by its own virtues predestined to the primacy that it holds in Europe.

Вы читаете And Even Now
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×