— Здравствуй. Ты кто?

— Джейми. Ты хочешь жениться на Синди?

— Я… мм… — Гость искоса бросил взгляд на Синди.

— А Дэн хотел. Только все равно не женился. У Дэна есть лодка, и он брал нас с собой кататься. А у тебя есть лодка?

— Джейми! — Синди кинулась к мальчугану, готовая закрыть ему рот ладонью. — Некрасиво так забрасывать гостя вопросами. Это мистер Кенкейд. Поздоровайся.

— Я уже сказал ему «привет», ты что, не слышала?

— Сказал-сказал, — подтвердил Кенкейд, весело сверкнув глазами. — А кто эта юная леди? — Он отвел золотистые кудряшки, закрывавшие малышке лицо. Та не сводила с него широко распахнутых глаз, а пухлые ручонки еще сильнее обвились вокруг шеи Синди.

— Это Тери. Она у нас маленькая, и еще она…

— Тери, поздоровайся с мистером Кенкейдом, — решительно вмешалась Синди. Неизвестно, что еще собирается выложить Джейми. — Ей нужно время, чтобы освоиться. Когда она к вам привыкнет, то будет тоже болтать вовсю. — О черт! Зачем она это сказала? Ей вовсе не хочется, чтобы Тери к нему привыкала.

Синди как можно быстрее выпроводила детей во двор, предварительно запретив им играть в песочнице — чтобы не измазались к тому времени, когда нужно будет ехать на тренировку. И наконец обернулась к Кенкейду, от души надеясь, что он не слышит гулкого биения ее сердца.

— Могу я предложить вам что-нибудь выпить? Содовой, чая со льдом? Или чего-нибудь покрепче?

— От чая я бы не отказался. — Клэй прошел вслед за ней на кухню и пристроился на одном из высоких табуретов.

«Как ему удается всегда выглядеть таким спокойным? А меня его присутствие неизменно сбивает с толку», — думала Синди, разводя в графине быстрорастворимый чай. Чувствуя на себе его неотрывный взгляд, она неожиданно для самой себя выпалила:

— Почему вы так на меня смотрите?

— Просто невероятно — вы выглядите еще моложе, чем при нашем знакомстве. Вас можно принять за старшую сестру, но уж никак не… кто вы им? Тетя?

Кивнув, она достала два бокала.

— Я уже со всеми встретился?

— Со всеми? — Синди замерла, подняв на него удивленный взгляд.

— Со всеми детьми?

— А! Да, конечно. — Она разлила чай по бокалам.

— Это дети Клэр? — Да.

— Вы о них не рассказывали.

— Правда? Погодите-ка, я добавлю мяты. — Она поспешно выскочила за дверь, убедилась, что дети играют, и сорвала с грядки пару веточек мяты. Вернувшись на кухню, сполоснула мяту, опустила по веточке в каждый из бокалов и протянула один ему. — Давайте выйдем на веранду, чтобы они были у меня на виду. — (Тери как раз засеменила в направлении песочницы.) — Нет, Тери. Сейчас в песок играть нельзя. Джейми, поиграй с ней в мячик, ладно? А то она вся испачкается.

— Но она же не умеет! — возмутился Джейми.

— Ну, тогда покатай ее на качелях. — Синди подошла к детям и подсадила Тери на качели. — Только не очень высоко! — предупредила она Джейми и вернулась на веранду.

— Жизнь иногда преподносит непростые сюрпризы, верно?

Синди поразилась прозвучавшему в голосе Клэя пониманию. Он взял ее ладонь в свою, и волна дрожи пробежала по ее телу. Синди как будто магнитом тянуло к нему. Он тихонько гладил большим пальцем тыльную сторону ее ладони, а сам смотрел на ее обкусанный ноготь. Смутившись, она выдернула руку и поднесла бокал ко рту.

— Я забыла поблагодарить вас. И не только за то, что избавили клумбу от сорняков. — Она натянуто рассмеялась. Вот так беседа для Клэя Кенкейда! — За то, что вы справились с Джонни. Бывает, что я… ох, даже не знаю… Во всяком случае, вам удалось призвать его к порядку и, не задев его гордости, заставить выполнить работу. Спасибо вам большое.

Клэй усмехнулся.

— У моего второго отчима был девятилетний сын. Я был всего на пару лет старше, но пришлось научиться с ним справляться — ради самообороны, так сказать.

— Похоже, у вас громадный опыт, — медленно отозвалась Синди, представив череду отчимов, чужие дома…

— Да уж, большой и разнообразный, — с кривой усмешкой подтвердил Клэй.

— Куда больше, чем у меня. Признаюсь, я растерялась. Если бы не появились вы… — Синди умолкла. В ее глазах читался вопрос.

Клэй неловко заерзал, но вовремя вспомнил, что у него есть отличный предлог для внезапного появления.

— Мне нужно было кое о чем у вас спросить, — объяснил он. — Помните, тогда вечером вы упоминали одного человека — Сэма Александера?

— Да? — Она вдруг вспыхнула и украдкой бросила на него подозрительный взгляд.

— Мне бы хотелось получить конфиденциальную информацию о его компании, «Алога пейперс».

— Конфиденциальную?

Клэй сразу ощутил ее напряжение и почувствовал себя виноватым. Зачем приводить ее в замешательство, если он и так уже провел собственное расследование и пришел к определенным выводам? И все же он не удержался:

— Фирма «Каррузерс и Кренстон» проводила окончательную проверку.

— Результаты этой проверки теперь находятся в суде и доступны любой заинтересованной стороне.

— Синтия, нам обоим известно, что цифры могут лгать. — Он заглянул ей прямо в лицо. — Когда бизнес сводит меня с незнакомым человеком, мне хочется знать не только цвет его глаз, но гораздо больше. А вы сказали…

— Что мне не нравится взгляд Сэма Александера. — Синди улыбнулась. — И это все, Клэй Кенкейд, что вы от меня услышите. Хотите еще чаю?

Кивнув, он молча следил, как она наполняет его бокал. Эта девушка выглядит совсем юной, но она настоящий профессионал. Что бы ни думала о человеке, сколько бы ни знала о нем — тайн клиента не выдаст. Ему это нравилось. А еще ему понравились тактичность и остроумие, с которыми она пресекла его расспросы.

— Я уже вернулся, Синди! Как и обещал! — Послышался лязг велосипеда о дверь гаража, а потом показался и Джонни. — Через час, как ты сказала!

— Очень хорошо, Джонни. Побудь пока здесь с Тери, а я приготовлю ленч. Нужно спешить, — обратилась она к Кенкейду.

— Кажется, вы говорили, что не умеете готовить.

— Верно, но зато я мастер по бутербродам с ореховым маслом и джемом. Прошу прощения…

Однако он не ушел. Синди просто не верила своим глазам: сидит у нее на кухне, жует бутерброды с ореховым маслом, поит молоком Тери и рассказывает Джейми сказку о молочном зубе. Джейми верил во все. В Санта-Клауса, в молочный зубик, в пасхального кролика… Синди поражалась, как мог об этом догадаться Клэй Кенкейд. Наверное, у одного из его отчимов был пятилетний сын.

У Синди возникло такое ощущение, словно она сама попала в сказку, и лишь усилием воли она заставила себя действовать быстро и собранно, иначе они опоздали бы на тренировку. Смущаясь, она спустилась вниз в спортивном костюме, заказанном для нее Стивом Прескоттом. Однако при виде ее в глазах Кенкейда зажегся одобрительный огонек.

— Вы меня поражаете, Синтия Роджерс. Вот уж поистине многоликая женщина. Какие таланты вы еще мне откроете? — Затем, к дикому восторгу Джонни, Клэй предложил подвезти их на своем «ягуаре». —

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×