обращаться с детьми и тот потрясающий такт, с которым он погасил бунт Джонни, превратив работу в игру. И его доброту сегодня. Может, он и в самом деле оказался здесь по делу. Но все равно — с его стороны так мило вспомнить о Джонни, привезти мальчику мячи и потратить время на игру с ним…

Уже и дети угомонились, и она устроилась за столом у себя в спальне, а ее мысли по-прежнему возвращались к Клэю. «Понятное дело, — подтрунивала она над собой, — гораздо легче думать о симпатичном мужчине, чем о предстоящей работе». Ее ждали счета за прошедший месяц. Больше всего на свете она ненавидела ими заниматься. Страшно переживала, оплачивая счета и наблюдая, как тают ее сбережения.

Она взяла конверт из газовой компании и замешкалась, терзая ноготь. В прошлом месяце счет за отопление был чудовищным. Но в этом все не так ужасно. Хвала Господу, весна наступила рано! А с приближением лета станет еще легче. Изоляция в доме отличная, а потолки такие высокие, что кондиционер практически не требуется.

Извещение из школы гласило, что плата со следующего учебного года повышается. Синди вздохнула. Боже, как же не хочется забирать детей из этой школы… Клэр очень нравилось, как там поставлено обучение.

Клэр… Взор Синди затуманился. У нее просто сердце разрывалось от мысли, что придется хоть в чем- то нарушить заведенный Клэр порядок и…

Она вздрогнула от телефонного звонка.

Это оказалась Марси Прескотт. Они по-дружески поздоровались, и Марси спросила, нет ли у нее графика игр «Новичков Семко».

— Да, и еще списка имен родителей и адресов, — добавила она. — Мне нужно составить расписание, чьи родители на какую игру готовят угощение. Представляешь, Стив возложил на меня обязанности секретарши, а сам взял да и улетел в Техас со всеми документами по младшей лиге! Во всяком случае, я надеюсь, что он не потерял их, а увез в своем портфеле! Нигде не могу их найти.

Синди присоединилась к ее добродушному смеху.

— Все списки у меня на работе, — сказала она. — Я могу послать тебе копии.

— Вот что, у меня есть идея получше. Завтра я еду в город. Может, встретимся за ленчем и я сама заберу их, а?

Синди согласилась не раздумывая, и они договорились встретиться в половине первого в ресторане «Классик».

Вот почему на следующее утро, когда Клэй Кенкейд позвонил ей и пригласил на ленч, ей пришлось отказаться.

— Мне очень жаль, — сказала она. И это было правдой. — Спасибо, что позанимались с Джонни. Он был просто в восторге.

— Мне и самому понравилось, — ответил Клэй. — Жаль, что вы заняты. Тогда в другой раз?

— Да-да, конечно. Звоните в любое время. — Синди повесила трубку, в душе ругая себя за то, что так расстроилась. Разве она не решила раз и навсегда, что нельзя слишком привязываться к Клэю Кенкейду? И встрече с Марси Прескотт она очень рада. Они познакомились совсем недавно, но Синди чувствовала, что подружится с Марси. Ей очень нравилась эта молодая женщина.

И она не ошиблась в своем предчувствии. Марси выглядела потрясающе в элегантном платье для будущей мамы, но что в ней особенно привлекало, решила за ленчем Синди, так это ее теплая, искренняя улыбка, веселый блеск глаз, ее жизнерадостность. Марси Прескотт вся так и светилась счастьем. Едва они устроились за столом, как она вынула из полной сумки коробку и открыла ее.

— Мне нужно было купить кое-какие необходимые мелочи — домашние шлепанцы и все такое, — но против этого я не устояла! — воскликнула она, разворачивая крошечное розовое платьице.

— Ой, какая прелесть! — восхитилась Синди. — И кружевной воротничок, и рюши! Я бы и сама не устояла.

— Я так рада, что мы встретились, — умирала от желания кому-нибудь показать.

— Значит, будет девочка — ты точно знаешь? — Да.

— А ребята рады сестричке? — спросила Синди.

— Джинджер мечтала о девочке и теперь на седьмом небе от счастья. Дейви, правда, хотел братишку, но он у нас философ. Заявил, что ребенок все равно будет слишком мал, чтобы играть в бейсбол.

— А Стив рад?

— Не то слово!

От Синди не укрылось, что при упоминании о муже лицо Марси озарилось особенным светом.

Они женаты не меньше десяти лет, ведь Дейви уже девять, а у Марси до сих пор вид счастливой новобрачной. В душе Синди шевельнулась зависть. Если бы она вышла замуж за Дэна, были бы и они так же счастливы? Глядя на Марси и слушая ее рассказы о муже, Синди понимала, что она на самом деле не любила Дэна. Нет, любила, конечно, но в ее чувстве не было такой глубины. Хотя… даже истинная любовь не длится вечно. Брак Клэр расшатывался с рождением каждого ребенка… Синди отмахнулась от горестных воспоминаний.

— Стив сказал, что ты классный бухгалтер, — говорила Марси. — Вот здорово! — Глаза ее искрились восхищением. — А я с собственной чековой книжкой справиться не могу.

Синди, рассмеявшись, ответила, что с цифрами гораздо проще иметь дело, чем с малышами. И беседа перешла на проблемы воспитания.

* * *

Когда вечером Клэй подошел к своей квартире, за дверью разрывался телефон. Редчайший случай. Мало кто знал его номер. Он снял трубку на прикроватном столике. Звонила Кларисса, младшая из его сводных сестер.

— Клэй! — выпалила она. — Я думала, что Джулия тебе понравилась!

— Джулия? — Клэй опустился на кровать, потянул за узел галстука, соображая, где он слышал это имя.

— Моя подруга, Джулия Комптон. Ты с ней познакомился на вечеринке у Джорджа. А потом я приводила ее, когда мы с тобой обедали в «Классик». Вспомнил?

— Ах да… — Темноволосая крошка учительница.

— Она сказала, что не видела тебя с того самого вечера, когда ты пригласил ее в театр.

Вот теперь Клэй все вспомнил. Он тогда пожалел Джулию, потому что она сказала, что очень любит театр, но в последнее время почти не видела новых пьес. А Кларисса обмолвилась, что у него есть сезонный билет в несколько театров. Вот он и пригласил Джулию на спектакль, а потом в ресторан. Пьеса, помнится, ему понравилась. А Джулия? Миленькая, довольно приятная и… другого слова не придумаешь — скучная.

— Я думала, она тебе понравилась, — повторила Кларисса.

— Так и есть. Очень даже милая девушка.

— Милая! И это все, что ты можешь сказать? Знаешь, в чем твоя проблема, Клэй? За тобой гоняется столько этих холеных деловых дамочек, что ты уже не способен распознать настоящую женщину! Джулия просто прелесть. Если бы ты дал себе труд познакомиться с ней поближе…

— Ну-ну, Кларисса, — прервал он ее, догадавшись, что сестричка села на своего любимого конька под названием «тебе пора жениться». — Ты же знаешь, как я занят.

— Ох уж эти мужчины! — фыркнула она. — Ты совсем как Джордж, когда он пытается от чего-нибудь отвертеться. Да, но звоню-то я по поводу барбекю [1]. Мы устраиваем его через месяц, так что уж будь добр, освободи время заранее!

Они болтали еще несколько минут, и Клэй повесил трубку, предварительно пообещав непременно появиться на барбекю у них на Лонг-Айленде. Само собой, она пригласит туда и Джулию Комптон. Из всех его сестер Кларисса опекала его больше всех. Она вообще обожала устраивать судьбы других людей. К его несчастью, она и жила ближе всех к нему. Ее муж, Джордж Эдвардс, стал лучшим менеджером его филиалов, а принять Джорджа на работу его уговорила именно Кларисса.

«Но вот жениться, сестричка, ты меня не уговоришь. Уж во всяком случае, не на Джулии», — с усмешкой подумал Клэй, сбросив на кровать пиджак и галстук.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×