Диковинкой эпохи Стал нынче бедный шут. И днем, и на рассвете Хохочет и грустит, Один на белом свете, Кто правду говорит: «Проснитесь! С вами рядом Живут Добро и Зло! И надо, надо, надо Нам отстоять Добро!».

Альт и Чарли не сводили с Пипла восторженных глаз. Когда же, перепрыгнув барьерчик арены, клоун очутился возле них, мальчики недоверчиво ощупали его. Пипл был живым, теплым, обыкновенным. И – ни на кого не похожим.

Но вот к нему подошел человек с лицом, сплошь усеянным веснушками. На их веселом фоне ярко синели внимательные глаза. Они пристально взглянули на мальчиков и вспыхнули лукавинкой.

— Отец чумазого Бамби, — шепнул на ухо брату Чарли.

— Это мои юные друзья, — представил близнецов клоун. — А это Ланьо, мой старый друг, — с какой- то нежностью в голосе кивнул он на веснушчатого, обнял за плечи и негромко, словно размышляя про себя, добавил: — Человек, который скоро сделает удивительное открытие для всех сондарийцев.

На минуту оба отошли в сторонку, о чем-то посовещались, и Ланьо, сверкнув синим взглядом, быстро ушел. И снова что-то неуловимо таинственное поразило мальчиков в этом человеке, которого они видели вот уже в третий раз.

— Кажется, проглотил бы сто брикетов каши. Идемте, переоденусь, и что-нибудь перекусим. — Пипл вернулся в Комнату Масок. Порылся в карманах брюк и внушительно звякнул мелочью.

— Не надо переодеваться, — в один голос заявили мальчики.

— В этой красной рубахе ты похож на большого петуха, — заключил Альт. — Того, что на этикетках из-под сухого супа.

— Неужели? — рассмеялся Пипл. — Что ж, пусть будет по-вашему. — И высокий, яркий, звенящий вышел из цирка.

Словно маленькие пажи за своим королем, ринулись следом близнецы. И вновь весело каруселила по улице Жареных Уток тополиная метель, и все вокруг было в золотистом мареве низкого солнца.

— Вчера, вон под тем тополем, мы видели влюбленных, — сообщил Альт. — А что это такое – амор?

Пипл улыбнулся: — Это когда двое ищут друг в друге то, что им хочется найти. В наше время только на улице Жареных Уток сердце может вдруг отчаянно заколотиться, и ты увидишь как, ломая асфальт, взрываются бутоны тюльпанов. Однажды такое случилось и со мной. Впрочем, не стоит об этом. Займемся делом.

Он купил пол-утки с поджаристой корочкой и разделил ее на троих.

— Ешьте и топайте за мной.

Они с аппетитом набросились на мясо.

— Покупайте лотерею и надежду вместе с нею! — раздался звонкий голос Бамби.

Мальчишка обогнал их, кивнул Пиплу и прокричал близнецам:

— Вас ищут родители! Все газеты об этом трезвонят!

— Ох и влетит нам, — помрачнел Чарли. — Отец, наверно, за ночь выкурил пачки три «Эллипса».

— Ерунда! Родители будут рады, что мы живы-здоровы, — весело возразил Альт.

— Чарли, ты мудр, как старый ворон, — усмехнулся Пипл. — Но тем легче будешь делать глупости. А ты, Альт, наивен, как щенок, и тебе будет еще труднее. Впрочем, вы прекрасно дополняете друг друга.

Они свернули в переулок Алгоритма, вышли на Прямой проспект, пересекли Площадь Элементарных Частиц и вскоре очутились на улице Параграфов.

— Вот и наш дом, — близнецы остановились у резных ворот и только здесь решились спросить у клоуна, часто ли он слышит море.

Пипл долгим взглядом посмотрел на них, молча кивнул и хотел было в свою очередь спросить, откуда они все же знают Отважного Шкипера, как вдруг в глубине двора, на крыльце двухэтажного коттеджа появилась женщина. Она стояла, покачивая головой, и насвистывала грустную песенку.

— Тетушка! — забыв попрощаться с Пиплом, близнецы рванулись к крыльцу.

Что-то знакомое почудилось клоуну в маленькой фигурке, в грустном свисте. И вдруг от этого дома на него повеяло такой печалью, что он даже зажмурился.

— Кто это? — спросила тетушка, не отрывая взгляда от калитки.

— Великий чародей и фокусник… — Чарли сделал страшные глаза.

— … Клоун Пипл, — договорил Альт.

И оба бросились тетушке на шею, не заметив, каким жалобным вздохом отозвались их слова в ее сердце и как она едва успела схватиться за ручку двери…

Когда братья обернулись, за калиткой никого уже не было.

И КОЛЮЧКА МОЖЕТ РАСЦВЕСТИ

Утром тетушка Кнэп встала, как обычно, с первым сигналом хронометра. Всю ночь снились хорошие сны, поэтому она чувствовала себя так легко, словно превратилась в быстроногого Бамби.

Побег близнецов едва не перевернул ее жизнь: Рауль Дитри предложил ей немедленно покинуть дом. И если бы мальчики вернулись чуть позже, то не застали бы служанку. Теперь же братья заявили, что навсегда убегут из дому, если тетушка оставит их. Тогда хозяева окончательно поняли, что суждено ей жить в этом доме до тех пор, пока близнецы в ней нуждаются.

Тетушка надела рабочий комбинезон, прошла на кухню, приготовила утренний коктейль и, пока все еще спали, начала уборку холла, посреди которого стоял старинный музотрон, чем-то напоминающий циркового слона. Весело жужжал пылесос, пела стеномойка, шелестели ионизаторы, и вскоре дом наполнился ароматом забытых трав, заблестел паркетом, стеклами окон.

За завтраком все притворились, что ничего не случилось. Правда, Рауль Дитри хмурился и много курил. А близнецы то и дело виновато ловили взгляд тетушки, словно извиняясь за то, что принесли ей неприятность.

Когда мальчики ушли в колледж, мистер Дитри – в клинику, а миссис Эла отправилась по делам благотворительного общества, тетушка принялась за второй этаж.

Беспечно насвистывая, убрала в нишу кровать, включила полотер и стала следить, как он усердно трет своими ластами-щетками желтый паркет. Тут взгляд ее случайно упал на подоконник. «Нет, эти сорванцы невозможны, — подумала она. — Опять нацепили на кактусовые колюч-ки бумажный цветок!».

Тетушка подошла к подоконнику, притронулась к цветку, и вдруг ее ноги и руки стали наливаться испугом. Зажмурилась, потом приоткрыла один глаз, затем другой и увидела, что не ошиблась: цветок был вовсе не бумажным! Из полузасохшей колючки легким пламенем пробивались узорчатые язычки живых лепестков. Пунцовые блики нежно играли на корявых листьях.

— Значит, не приснилось! — воскликнула она. — Значит, мальчишки не выдумали, вчера и впрямь приходил Пипл!

Много лет назад Эльза Кнэп загадала: Пипл вернется в тот день, когда расцветет этот высохший кактус. Какой-нибудь веселый математик сказал бы: «Вероятность того и другого равна нулю. А поэтому, как знать, может, что-то и получится».

Вы читаете Зеленый дельфин
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×