собственным именем.

48

Здесь: закономерность поведения изучаемого предмета на будущее.

49

Здесь: легкая форма гипноза, применяемая для погружения в состоянии релаксации.

50

«Числа» – четвертая книга Моисеева; «Второзаконие» – пятая и последняя книга «Пятикнижия»; «Книга Иисуса Навина» – шестая книга в Ветхом Завете. Находится в теснейшей связи с «Пятикнижием» и составляет как бы его продолжение.

51

«Рыцарь плаща и кинжала» – метафора; т. е. разведчик в стане врага невидимый и смертоносный.

52

Портленд – важный экономический центр северо-запада США.

53

Инкуб – в средневековых легендах распутный демон, ищущий сексуальных связей с женщинами.

54

Здесь: положил на лопатки.

55

Фильм, в англоязычном мире считающийся одним из лучших фильмов всех времен и народов, с участием Кэтрин Хэпберн (1907–2003), американской актрисы, выдвигавшейся на премию «Оскар» двенадцать раз и удостоенной этой премии четырежды – больше, чем любой другой актер или актриса в истории.

56

Город в штате Вашингтон, США.

57

Вуайерист – человек, подглядывающий за половым актом или обнаженными представителями избранного пола.

58

Эксгибиционист – человек, достигающий сексуального удовлетворения путем демонстрации голого тела, ягодиц или половых органов другим лицам.

59

Игра, участники которой должны найти и собрать определенные предметы (не покупая их) за ограниченное количество времени. – Примеч. пер.

60

Алки – самая западная точка Сиэтла.

61

Здесь: шоссе, соединяющее эти два штата.

62

Мадрона – жилой район в восточной части Сиэтла.

Вы читаете Падший ангел
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×