ему нравился этот веселый и смышленый юнец! Как он был похож на него самого лет этак сорок назад! И как жаль, что боги не послали ему сына, а жены рожали одних дочерей!

А этот мальчишка с ясными глазами и быстрым умом сразу нашел дорогу к его душе… И вот сегодня, у самых ворот Шадизара, Расату пришло на ум, что встреча их была неслучайной, сами боги, кажется, услышали его молитвы. Сегодня он скажет ему… Допивая вино, купец представлял, как обрадует юного бродягу своими словами, как удивленно поднимутся его брови, как приоткроется насмешливый рот…

— Прости мою настойчивость, почтенный Расат, но ты обещал рассказать о Повелителе Хитрецов, чтобы предостеречь от ошибок. Я неопытен в житейских делах, и твой совет для меня будет, как факел для идущего ночью!

Расат в последний раз улыбнулся своим мыслям и ласково посмотрел на Гайяра:

— Называй меня просто дядюшка Расат, мой мальчик. Ха-ха-ха, по твоему лицу я вижу, что ты ждешь не столько предостережения, сколько занятного рассказа! Да, ты прав, о плутах и обманщиках слушать всегда интересно, зато, когда попадешь к ним в лапы, тут будет уже не до смеха! Я расскажу совсем немного, об остальном догадаешься сам — хоть ты и молод, но умен и не так прост, как кажешься! Ну, так вот…

Слуги убрали пустые блюда, оставив лишь кубки. Костер потрескивал, выстреливая в черноту ночи мелкими колючими искрами. Мирно переступали лошади, трещали в ветвях цикады, тихо переговаривались погонщики, устраиваясь под повозками.

— Этот Шафраст, которого в Шадизаре прозвали Повелителем Хитрецов, пришел сюда так же, как и ты, налегке и без гроша в кармане. А было это… Да, точно, было это шестнадцать лет назад. Ты спросишь, почему я так хорошо помню? Потому, мой мальчик, что у меня тогда как раз родилась четвертая дочь, а всего у меня пять дочерей и ни одного сына… Ну, об этом потом, а сейчас — о Повелителе Хитрецов. Он, как появился в славном Шадизаре, сразу прибрал к рукам Пустыньку, место, где живут отпетые негодяи, воры да непотребные девки. Послушайся моего совета, никогда не ходи туда, ни днем, ни ночью, слышишь, дитя? Ну, так о чем я говорил? Ах, да. Повелитель Хитрецов! Конечно, Шафраст изрядный мошенник и плут, но разве смог бы он держать в страхе всех шадизарских сорвиголов, не будь у него этого перстня! Таких-то молодцов! Да любой из них может прихлопнуть его одним ударом — а трясутся, как псы перед львом! Тьфу!

— А что это за перстень, дядюшка Расах? Наверное, какой-нибудь талисман?

— Ну, что я говорил, ты умен, как тридцатилетний мужчина! Да, это не простой перстень, и Шафраст не устает им похваляться. Ведь все равно никто не может его похитить — носящий кольцо под защитой бога воров и обманщиков. Когда-то сам Великий Бел подарил талисман своему любимцу, вору Закко из Шадизара… Ты ведь оттуда, значит, слышал про Закко. Признайся, слышал?

— Так это тот самый перстень?! Конечно, слышал! Слуги часто рассказывали сказки о проделках Хитреца Закко, о том, как он ублажил Бела, подарив ему прекрасную дочь колдуна Ильсара, похитив ее из Белой Башни… Но я думал, что все это выдумки и никакого перстня нет, а красавицу Закко выкрал для себя!

— Ха, для себя! Да к тому, у кого этот перстень на пальце, любая красавица сама из башни выскочит, только успей подхватить! Ха-ха-ха! Нет, Закко был не дурак, он знал, чего хочет, и он это получил! Могучий Бел остался доволен подарком и наградил его волшебным перстнем. Шафраст говорит, что он правнук Закко, но в Шадизаре рассказывают другое… А ты, мальчик, слышал что-нибудь о правнуке Закко?

— Нет, дядюшка Расат, ничего не слышал. О самом Закко рассказывают много историй, его проделки мало кому удавалось повторить, но о его правнуках я ничего не знаю. А правду говорят, будто этот перстень…

— Не торопи меня, дитя, ночь еще только-только началась, спешить нам некуда. Сиди себе и слушай. Рассказ должен течь, как спокойная река, а не прыгать по камням, подобно горному ручью… Да, этот перстень обладает такой силой, что все мошенники Шадизара — от мелкого базарного воришки до грабителей, взламывающих по ночам хитроумные запоры,— служат Шафрасту, принося ему всю добычу. Город, как жирная муха, окутан паутиной их хитростей и плутовства, никто не может спать спокойно, не опасаясь за жизнь и имущество… Стражники подкуплены и ищут не там и не тех… О, где те добрые старые времена, когда судьи карали виновных, а воины охраняли покой горожан?!

— Ну, дядюшка Расат, насчет добрых старых времен ты хватил лишку — да простятся мне мои дерзкие слова! Я думаю, и прадеды наши не упомнят честных судей, а уж об этих мошенниках, что именуют себя городской стражей, но не хуже воров обирают торговцев, и говорить не приходится… И все же мне ясно одно: и так было несладко, а с Повелителем Хитрецов стало еще хуже. И все из-за перстня!

— Вот-вот, из-за него все наши беды! Ладно бы он просто приносил ворам удачу… В конце концов, и мы, честные торговцы, не гнушаемся пользоваться амулетами, заговоренными на успех в делах. Каждый имеет право на милость богов! Однако сокровище Шафраста — это скорее проклятие. Ибо сила его зловещая, точно клыки демона, и несет в себе смерть. Так говорят… Но довольно об этом! Негоже поминать на ночь глядя такие страсти, а то накличем беду! Не хотелось бы мне, чтобы грабители решились потревожить наш покой! Правда, здесь, у самого города, это случается редко, но все же не мешает поостеречься. Так что давай-ка поговорим о другом. Вот что я давно намеревался сказать тебе…

— Насчет Повелителя Хитрецов?

— Тьфу, дался же тебе этот негодяй! Забудь о нем! Пусть боги будут милостивы к тебе, о славный юноша, и пути ваши никогда не пересекутся. Поверь, так будет лучше для всех! Но я хотел повести речь совсем о другом. Надеюсь, это придется тебе по вкусу… Так вот. У меня есть пять дочерей, пять прекрасных цветов, возросших в саду моего сердца для услады жизни старика. Но я всегда мечтал о сыне, таком же вот смышленом и веселом, как ты. И слушай, мальчик, что я надумал…— Купец склонился к самому уху Гайяра и что-то горячо зашептал, для убедительности взмахивая пухлой рукой. Брови юноши удивленно приподнялись, он внимательно вслушивался в шепот Расата, помешивая палкой угли догорающего костра.

Рассветные облака, вестники восходящего солнца, застыли над холмами стайкой розовых птиц. Караван подходил к Шадизару. Серые стены большого города, словно выросшие из бурой потрескавшейся земли, высоко поднимались над головами путников. Сверху, из бойниц мощных башен, дорогу разглядывали скучающие стражники. Наконец ослепительным краем из-за холма показалось солнце, ворота медленно, со скрипом начали открываться. Стражники с трудом толкали тяжелые створки из плотно подогнанных дубовых брусьев, окованных железными полосами. Вперед выехал сборщик пошлины и стал собирать плату, придирчиво расспрашивая купцов о ценности привезенного товара. Звякали монеты, падая в огромный кошель, и повозки въезжали в городские ворота. Ржали кони, кричали погонщики верблюдов, скрипели колеса — это Шади-зар, ненасытный Шадизар, набивал свое бездонное брюхо.

Сидя рядом со старым купцом на высокой повозке, Гайяр с любопытством крутил головой. Да, Аренджун — это лишь тень Шадизара! С восхищением разглядывая могучие стены и задирая голову, чтобы получше рассмотреть башни, мальчик не сразу услыиал настойчивый голос Расата:

— Так что же ты мне ответишь, Гайяр? Неужели мои слова пролетели мимо твоих ушей, юноша? И эти закопченные стены интересуют тебя больше, чем сказанное мной? Поверь, любой в Шадизаре был бы счастлив услышать мое предложение! Но я выбрал тебя — сам не знаю почему. А ты, странное дитя, отвернулся и молчишь!

Гайяр отвел глаза от башни:

— О нет, почтеннейший Расат, я не пропустил ни слова! Поверь, я никак не ожидал встретить счастье, даже не закончив своего пути! Но позволь мне повременить с ответом несколько дней. Я не все тебе сказал — у меня в Шадизаре есть важное дело. Небольшое, совсем небольшое! И как только справлюсь — сразу к тебе. Ты мне рассказал, где твоя лавка, где твой дом, так что я легко тебя отыщу. Мое сердце говорит: «Да», но не торопи меня, подожди! И не сердись, больше ничего добавить я пока не могу…

— Я верю тебе, мальчик! Ну, что ж, я буду ждать. И если тебе вдруг понадобится помощь — приходи ко мне, днем или ночью, утром или вечером. Вот, возьми этот кошель, негоже тебе являться в Шадизар нищим. Да хранят тебя Светлые Боги, дитя!

— Прощай, дядюшка Расат! — Мальчик ловко соскочил с повозки и, махнув купцу рукой, скрылся в толпе, запрудившей площадь. Безошибочное чутье вело его по улицам, узким и широким, прямо к базару. Конечно, он мог без хлопот доехать туда вместе с купцом Расатом, но мальчику хотелось одному сделать первые шаги в незнакомом городе, осмотреться и примерить его на себя, как примеряют новое платье.

Вы читаете Перстень Мага
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×