златом,А Зигебанд и Ута отпустят с подарком богатым».142 Двенадцать пилигримов собрались в тот же час.«Спросите государя, – им Хаген дал наказ, —Желает ли он видеть утраченного сына,Что был похищен грифом и чью он оплакал кончину.143 Отец вам не поверит, тогда спросите мать,Согласна ль она будет дитя свое признать,Коль на груди скитальца, под этой рясой чистой,Родимый знак увидит – ей ведомый крест золотистый[27] ).144 Посланцы поскакали немедля во дворец.С супругою в светлице сидел король-отец,Он угадал в приезжих людей из Гарадины,Его врагов заклятых, и гнев охватил властелина.145 Как те прийти посмели, спросил державный князь.Один из них ответил владыке, не смутясь:«Послал нас юный Хаген, твой сын, он недалече,Не надо долго ехать тому, кто желает с нимвстречи».146 И Зигебанд ответил: «Напрасна ваша ложь,Что он погиб, мой Хаген, – для сердца острый нож,Такого не желаю врагу, не только другу».«Раз верить не хотите, тогда расспросите супругу.147 Мать близко видит сына с младенческих пелен,А на груди ребенка был крест запечатлен,И если у скитальца вы тот же знак найдете,То, истине доверясь, вы сыном его назовете».148 Весть эта королеве рассказана была,Она грустить забыла и стала весела,Сказала: «Надо ехать и правды допытаться».Своим друзьям хозяин в дорогу велел собираться.149 Сказал прекрасной Уте какой-то пилигрим:«Сударыня, к советам прислушайся моим,Возьми с собою платья в подарок милым детям, —Трех королевских дочек мы вместе с наследником встретим».150 Взяла она одежды, исполнивши совет,И рыцари, и жены скакали ей вослед,А на песке прибрежном, уже рукой подать,Стоял отважный Хаген, а с ним гарадейская рать.

IV авентюра

Как Хагена приняли отец и мать

151 Господ и знатных всадниц увидел юный князь,К ним броситься навстречу душа его рвалась:Кто едет, угадать бы! Тут шумною толпою,Друг друга обгоняя, друзья подскакали к герою.152 С прибытием поздравил его король-отец.«О вас ли, добрый воин, нам сказывал гонец?Ребенком королевы себя вы объявили.Желал бы я сердечно, чтоб вы и взаправду им были».153 Жена благопристойно ему сказала туг:«Пускай сначала люди в сторонку отойдут.Достоин ли он трона, намерена узнать я».Заветный крест узрела – и сыну открыла объятья.154 В уста его целуя, заплакала она:«Все годы я хворала, теперь исцелена,Мой сын единородный, желанен твой приход,Утешится тобою и весь наш ирландский народ).155 Приблизился к ним Зигебанд, и слезы из очейНа грудь его от счастья катились, как ручей,Потерянного сына нежданно обретя,Еще сильней любил он свое дорогое дитя.156 И спутниц сына Ута приветствовала всех,Она дала им пестрый и серебристый мех,И шелковые ткани, что их красе пристали,Скиталиц обласкала, забыли они о печали.157 Как это подобало одели знатных дев,Красавицы сначала стыдились, оробев,Но после вышли к людям в парчовых новых платьях.Король со всей дружиной изволил достойнопринять их.158 Тем временем наследник настойчиво просил,Чтоб Зигебанд соседям на радостях простилВсе прежние обиды и чтоб не помнил зла.В честь сына пилигримам дарована милость была.159 Правитель целованием желанный мир скрепилИ щедро гарадейцам убытки возместил,Что было им на пользу, а Хагену во славу.С тех пор связала дружба одну и другую державу.160 Как водится, заботой гостей не обошли,Им пищу и одежду на берег принесли,Хозяин пригласил их к себе на две недели,И те благодарили за ласку его, как умели.161 С веселым нетерпеньем все двинулись вперед,А к замку в Балиане уже спешил народ.Что жив наследник трона узнали люди сразу,Хоть мало кто решался чудесному верить рассказу.162 Промчались две недели, и подошла пораСкитальцам-мореходам уехать со двора.Дал золота хозяин в подарок пилигримам,Желая ради сына, чтоб был их союз нерушимым.163 Подругами своими герой но пренебрег,Велел, чтоб к их услугам топилась баня впрокИ было много платьев у них зимой и летом.Служил он девам скромно и разум имел не по летам.164 Наследник трона вырос и сильно возмужал,В воинственных забавах он всех опережал, —Оружный, безоружный – он бой кончал со славой,А после так же твердо он правил отцовской державой.165 Всему, что подобает, был выучен герой,Ни страха, ни упрека не зная за собой.За это восхищались им знатные девицы.Он был настолько щедрым, что все не могли надивиться.166 И так он был отважен, как нам твердит молва,Что мстил врагам и близких отстаивал права,Не выгоды, а чести искал он в каждом деле,О нем слагали сказки и песни на родине пели.167Ведь некогда в пустыне рос юный государьСреди зверей свирепых и мог любую тварь,Лишь только пожелает, настигнуть быстроного.Чудес в те дни у моря с подругами видел он много.168 Хотя он имя Хаген с крещения носил,«Сам дьявол над князьями» он кличку получил,Под ней во многих странах стяжал себе признаньеИ силой непомерной поддерживал это прозванье.169 Друзья его твердили, чтоб Хаген взял жену.Чего искать далеко! Он в доме знал однуКрасавицу, что прочих на свете затмевалаИ в годы тяжких бедствий его самого опекала.170 Звалась девица Хильдой. Из Индии онаНа остров дикой птицей была унесена.Ее он встретил первой – их свел в пещере случай, —И Хаген в целом мире жены не искал себе лучшей,171 Решил король, что сына и сто его друзейМечом перепоясать им надо поскорей, [28]И лошадей, и платье он всем им дал в подарок,На четверых героев истратив по тысяче марок.[29]172 Наследник не перечил. Он дал вассалам знать,Что будет день назначен, он известит всю знатьИ наградит их щедро. Обычай непреложен.На год и трое суток был день посвященья отложен.[30]173 Съезжаться гости стали к Ирландцу на порог.Щиты из светлой стали им выковали в срок.На седлах украшенья – все в золотой насечке,И золотом сверкали поперсья [31] коней и уздечки,174 Узорными шатрами покрылся чистый дол,Здесь Хагеновы гости нашли и кров, и стол,И все, чего желали. Был стан разбит широко.По всем дорогам люди спешили сюда издалека,175 Гостей, что дожидались с ним посвященья вместе,[32]Нарядами украсить велел герой по чести,И тысяче пришельцам из стран далеких, чуждыхОн дал коней и платье; об их позаботившись нуждах.176 Друзьям отважный Хаген открылся наконец:«Советуете все вы, чтоб я надел венец,Мне заодно с любимой короноваться надо,Чтоб за ее служенье воздать драгоценной наградой».[33] 177 «Но кто ж она? – спросили вассалы как один, —
Вы читаете Кудруна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×