Топеки — форт. Б. авт.
68
Кори — не. Б. авт.
69
Чепони — момче. Б. авт.
70
Ечочи — млад елен. Б. авт.
71
Хинклас — така е добре. Б. авт.
72
Carrajo — По дяволите! (исп.) Б. пр.
73
Carramba. (исп.) — дявол да го вземе! Б. пр.
74
Хоноуохулуа — лошите хора. Б. авт.
75
Хайнтклиц — красавица. Б.авт.
76
Тала — палма. Б.авт.
77
Окала чита — зелена змия. Б.авт.
78
Негъл Хасе — нощното слънце, луната. Б.авт.
79
Уилям Хогарт — английски художник (18 в.). Б. пр.
80
Правителството на САЩ не одобри впоследствие смешното детрониране на вождовете, но няма съмнение, че Томпсън е действал съгласно тайните нареждания на президента. Б.авт.
81
Исти-хулва-счай — лош човек, злодей. Б. авт.
82
Уи-уа — извор, кладенец или вода. Б. авт.
83
Богинята от Кипър — Афродита. Б.пр.
84
Аполон Белведерски — известна статуя на Аполон, която се намира в Рим. Б.пр.
85
Феб — едно от наименованията на Аполон, в преносен смисъл — слънце. Б.пр.
86
Купидон — в древната митология бог на любовта. Б.пр.
87
Исти-хулва — дословно лошият мъж, злодеят. Б.авт.
88
Уйкоме Халуук — духът на злото. Б.авт.
89
Синя брада, според приказката на Ш. Перо, било едно същество със синя брада, което се заключвало в кулата си и качвало там телата на убитите си жени. Б.пр.
90
Паунд — мярка за тежест, равна на 53 г. Б.пр.
91
Пони — порода дребни коне. Б.пр.