Топеки — форт. Б. авт.

68

Кори — не. Б. авт.

69

Чепони — момче. Б. авт.

70

Ечочи — млад елен. Б. авт.

71

Хинклас — така е добре. Б. авт.

72

Carrajo — По дяволите! (исп.) Б. пр.

73

Carramba. (исп.) — дявол да го вземе! Б. пр.

74

Хоноуохулуа — лошите хора. Б. авт.

75

Хайнтклиц — красавица. Б.авт.

76

Тала — палма. Б.авт.

77

Окала чита — зелена змия. Б.авт.

78

Негъл Хасе — нощното слънце, луната. Б.авт.

79

Уилям Хогарт — английски художник (18 в.). Б. пр.

80

Правителството на САЩ не одобри впоследствие смешното детрониране на вождовете, но няма съмнение, че Томпсън е действал съгласно тайните нареждания на президента. Б.авт.

81

Исти-хулва-счай — лош човек, злодей. Б. авт.

82

Уи-уа — извор, кладенец или вода. Б. авт.

83

Богинята от Кипър — Афродита. Б.пр.

84

Аполон Белведерски — известна статуя на Аполон, която се намира в Рим. Б.пр.

85

Феб — едно от наименованията на Аполон, в преносен смисъл — слънце. Б.пр.

86

Купидон — в древната митология бог на любовта. Б.пр.

87

Исти-хулва — дословно лошият мъж, злодеят. Б.авт.

88

Уйкоме Халуук — духът на злото. Б.авт.

89

Синя брада, според приказката на Ш. Перо, било едно същество със синя брада, което се заключвало в кулата си и качвало там телата на убитите си жени. Б.пр.

90

Паунд — мярка за тежест, равна на 53 г. Б.пр.

91

Пони — порода дребни коне. Б.пр.

Вы читаете Оцеола
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×