Это было в мае месяце, жаркие стояли дни, Заливались в небе жаворонки, рокотали соловьи, Уходили все влюбленные славить таинства любви, Только я жил в горькой муке, заточен в глухой острог. День ли, ночь ли за стеною, я бы сам узнать не мог, Только птичка возвещала песенкой мне каждый срок. Арбалетчик[103] застрелил ее, пусть его накажет бог!

Альборада

Испано-еврейская песня[104]

— «Цветок мой апельсинный! Вставайте от сна скорей! Вы слышите, как сладко поет сирена морей?» — «Нет, это не сирена, нет, не сирена морей: Это мой милый хочет доплыть до груди моей. Но волны сильно бьются, он далеко от камней. Хоть день и ночь страдай он, не доплывет он ко мне!» Услышал эхо мальчик, бросается плыть скорей. — «Нет, не бросайся, мальчик: то воля звезды моей!» Она бросает косы, по ним он взлетает к ней.

Семья Картахэна (Cartagena)

XV век

В те времена, когда духовенство играло одну из главных ролей в политической и культурной жизни Европы, еще до установления инквизиции в Испании, некий Соломон Га-Леви, эрудит в талмудических науках и знаток богословия, добровольно принял католичество. Окрещенный Пабло де Санта Мария[105], он был назначен епископом города Карфагена, откуда и происходит его фамилия де Картахэна. Одно за другим он получил различные почетные звания, стал канцлером королевства кастильского и опекуном испанского инфанта. К концу жизни он вошел в Совет регентства и был архиепископом своего родного города Бургоса. Он обратил в католичество свою жену и четырех сыновей. Но не он интересует нас.

После его смерти второй сын его, Алонсо де Картахэна, в свою очередь был назначен епископом карфагенским и бургосским; отличился как крупный прелат и дипломат [106].

Он ли является автором интереснейших любовных стихотворений или его брат Педро, которому приписываются многие из них в собраниях испанских произведений XV века?

Как бы то ни было, при некоторой искусственности эти стихи не лишены своеобразной силы. Изощренный анализ противоречивых чувств и блестящий дар казуистики сказываются в антитезах и гиперболах, столь характерных для испанской поэзии. Лучшими образцами этих стихотворений являются стансы, которые я назвал бы «Ни жизнь, ни смерть» и «Я — это вы, вы — это я».

Упоминаемый в посвящении этого последнего стихотворения виконт де Альтамира — поэт, произведения которого также включены в собрания испанских авторов его века.

Судьбу семьи Картахэна, сделавшей блестящую карьеру князей церкви, любопытно сопоставить с судьбой поэтов, которые подверглись преследованиям со стороны инквизиции.

Педро де Картахэна

Стансы к Виконту де Альтамира, сопернику автора на службе у одной дамы, от любви к которой оба погибали Я — это вы, вы — это я. Ведь наши души, наши взоры — Одна душа, единый взор. Страсть ваша — это страсть моя. И нашей страсти приговоры — Единый смертный приговор. Одна замкнула нас ограда, Где смертию умрет отрада Отчаянно и неизбежно, И путь к спасению преграда Отрезала нам безнадежно. Умрете вы, умру и я. Ведь вас убьет моя беда, Меня же ваша убивает. Ведь страсть и ваша, и моя Вся нами отдана туда, Где только вечность пребывает. Мы умерли: ведь мы желаем Той, от которой умираем. Невыполнимое желанье! Раз умирает упованье, Еще живя, мы погибаем!
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×