День плавно подходил к концу, тревога, нарастающая по экспоненте, грызла все сильнее и настойчивее. Ночь вступала в свои права, затягивая солнце за горизонт. Луна поднималась всё выше и выше, Лунатик ощущал, как режет глаза, а зрение теряет свою четкость. Тело ломило, плечи начинало сводить судорогой, конечности постепенно немели, будто отмирая, вдалеке взвыл кто-то из его собратьев - только выше рангом - умеющий превращаться по своему желанию.
Луна поднялась почти над самой головой, когда тело мага пронзила острая знакомая боль. Человеческий разум сохранялся до самой конечной точки превращения, причудливо переплетаясь с животными инстинктами. Скорчившись на пороге своего дома, ускользающими остатками сознания он уловил некое движение у самых ворот. Приглядевшись, оборотень так и замер - нечто между человеком и волком.
Глава 7. Находка и потеря.
Прошло несколько дней, заполненных беготней, купанием и бесконечным весельем. Жизнь Гарри, по его собственному мнению, постепенно налаживалась, несмотря на постоянные издевки Снейпа и его бесчисленные, необоснованные запреты и требования.
Профессор постоянно пребывал в довольно мрачном расположении духа. Мальчик старался вести себя как можно тише, боясь отправки к дядюшке больше всего на свете, и понимал, что не следует провоцировать Снейпа лишний раз. По вечерам гриффиндорец старательно делал вид, что занят уроками, вместо выполнения заданий думая о том, как отлично прошел день и перебирая в памяти недавние приключения. Сколько же всего нового он узнал за последнее время! Гарри научился неплохо плавать, ловить рыбу, грести веслами вперед и назад - рыбаки иногда катали их с Майком на лодке. От простой и обыденной игры в футбол мальчик пришел в дикий восторг - на пустыре за заброшенной фабрикой собирались ребята со всей окрестности, и принять участие в матчах мог любой желающий.
Сегодняшний день обещал быть особенным: знакомые Майка рассказали ему, где спрятан старый плот - друзья совершенно серьезно собирались отправиться в экспедицию.
Гарри торопливо доедал завтрак, когда раздался робкий стук в дверь.
- Кто это там? - встрепенулся Снейп, чуть не выронив чашку.
- Это наверно Майк, мой знакомый, я пойду?
- Маггл? - нахмурился профессор.
- Ну да, я думаю.
- Тогда как он зашел во двор? - ехидно процедил учитель. - Здесь охранные чары.
- Я не знаю, - отмахнулся Гарри, стоя уже в дверях кухни.
- Я надеюсь, Поттер, ты не забыл о Секретности.
- Не забыл. До свидания, я приду только вечером, сэр, - сообщил мальчик, надеясь, что профессор не будет против.
- Не позже семи!
Последнего напоминания Гарри уже не расслышал на полпути к калитке, Майк уже вышел со двора и стоял, скрестив руки.
- Чего долго то так?
- Да дядя там прицепился, - тихо объяснил мальчик, и друзья зашагали в сторону озера. Майк был одет по-походному - кепка на голове, высокие ботинки на шнуровке, за спиной рюкзак.
- Что у тебя с собой? - спросил Гарри, у него самого не было ничего.
- Вода, спички и снасти для удочки. Только самой удочки нет, но можно и без нее половить.
- Ух ты, а я ничего не взял, я не знал, что берут в походы.
- Да ладно, не важно, - махнул рукой друг. Тем временем приятели поравнялись с домом Майка. - Точно! Бабушка сказала зайти перед уходом, пирожков обещала дать.
Гарри стоял на крыльце дома друга, пока Майк заходил домой. Вскоре он с видом сбежавшего пленника появился рядом, следом за ним шаркала маленькая ухоженная старушка в платке и цветном фланелевом халате.
- Бабуль, это Гарри, я тебе говорил про него.
Старушка улыбнулась мальчику, тот вежливо кивнул в ответ. Она что-то тихо сказала внуку, тот ответил ей на незнакомом Гарри языке. Бабушка придирчиво оглядела Майка с ног до головы и с таким же выражением взглянула и на Гарри.
- Что, мадам? - смутился он, она закачала головой, жестом велела никуда не уходить и скрылась в комнате.
- Она не говорит по-английски? - шепотом спросил Гарри у Майка.
- Нет, ей трудно его выучить, она вообще из России.
- Ничего себе!
Старушка вернулась с белой панамкой в руках и немедленно нацепила ее на Гарри. На его темных волосах она смотрелась как шляпка поганки, но бабушка погрозила пальцем, когда Гарри попытался ее снять.
- Это чтобы тебе башку не напекло, - пояснил приятель. - Пойдем! - он добавил что-то по-русски, обращаясь к бабушке, и она снова заулыбалась, с умилением глядя на мальчишек.
- Она странная у тебя, - заметил Гарри.
- Почему? - искренне удивился друг.
- Ну…Я же ей никто, а она заботится…
- Она из России, я ж тебе говорю, - ответил Майк с таким видом, словно это могло объяснить все. - Там люди другие, она говорит, хотя я не понимаю, как это - другие.
За разговорами мальчишки не заметили, как подошли к озеру. Майк с некоторым трудом отыскал спрятанный плот и с торжествующим выражением лица принялся счищать с него ветки и землю, под которыми он был скрыт.
- Давай помогай!
Гарри с энтузиазмом начал действовать. Когда плот был расчищен, друзья с сожалением заметили, что он рассохся в некоторых местах, и между досками и небольшими бревнами имеется множество зазоров. Надеясь, что эти недостатки не сильно скажутся на его плавательных свойствах, приятели потащили тяжеленное сооружение к воде, сбивая ноги и засаживая бесчисленные занозы в ладони. Уронив себе на ногу выскользнувший край, Гарри прошипел все ругательные слова, которые знал, и даже те, которые не знал.
- Сильно?
- Да нет, все нормально.
- Здорово ругаешься, - услышав этот сомнительный комплимент, Гарри даже не понял, смеется над ним Майк или нет.
Через несколько минут мальчишки присели отдохнуть.
- А почему тебе надо вернуться не позже семи? - хитро прищурился Майк.
Гарри отвернулся, делая вид, что зашнуровывает ботинок.
- Подслушивал, что-ли?
- Твой дядя вообще громко говорит, я случайно услышал, - усмехнулся друг.
- Он хочет, чтобы я по вечерам уроки делал, представляешь?
- Фууу, какой зануда, - скривился Майк. - Хотя… - вздохнул он. - Ты всё успеешь, мне вот папа ничего не говорит, и я все в последний день пишу, не очень то здорово.
С этой стороны Гарри пока не догадался посмотреть на этот вопрос. В своей жизни мальчик часто так поступал - делал то, что казалось проще. Вот и сейчас обижаться и злиться на Снейпа казалось легче, чем пытаться понять мотивы его поведения. А уж предположить, что профессор заботится о том, чтобы Гарри все успел сделать вовремя, было бы совсем дикостью. Мальчик еще мог понять, почему учитель помог ему тогда, застав под дождем у ручья, со сломанной ногой, но вот происходившие дальше события никак не поддавались логическому объяснению. Почему профессор, не скрывавший своего отношения к нему, оставил у себя ненавистного ученика? Кажется, он говорил о том, что так хочет директор, но Гарри чуял, что дело не только в этом. Он даже не мог решить, хочет ли знать правду или лучше оставить это дело как есть, благо все не так плохо.