more about the ships that sail between the stars, commanded by the Hierodules but sometimes crewed by human beings. (Two of the most enigmatic figures in the manuscripts, Jonas and Hethor, seem once to have been such crewmen.) But here the translator is forced against one of the most maddening of all his difficulties — Severian's failure to distinguish clearly between space-going and ocean-going craft.

Irritating though it is, it seems quite natural, given his circumstances. If a distant continent is as remote as the moon, then the moon is no more remote than a distant continent. Furthermore, the star-traveling ships appear to be propelled by light pressure on immense sails of metal foil, so that an applied science of masts, cables, and spars is common to ships of both kinds. Presumably, since many skills (and perhaps most of all that of enduring long periods of isolation) would be required equally on both types of craft, crewmen from vessels that would only excite our contempt may sign aboard others whose capabilities would astonish us. One notes that the captain of Severian's lugger shares some of Jonas's habits of speech.

And now, a final comment. In my translations and in these appendixes I have attached to them, I have attempted to eschew all speculations; it seems to me that now, near the close of seven years' labor, I may be permitted one. It is that the ability to traverse hours and aeons possessed by these ships may be no more than the natural consequence of their ability to penetrate interstellar and even intergalactic space, and to escape the death throes of the universe; and that to travel thus in time may not be so complex and difficult an affair as we are prone to suppose. It is possible that from the beginning Severian had some presentiment of his future. G.W.

Вы читаете The Book of the New Sun
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×