Заснул Энкиду – и сон увидел,

Поднялся Энкиду и сон толкует:

Вещает своему он другу:

Таблица VII

«Друг мой, о чем совещаются великие боги?

(О дальнейшем известно лишь по отрывку из «Периферийной» версии на хеттском языке:)

** Слушай мой сон, что я видел ночью:

** Ану, Эллиль и Шамаш меж собой говорили.

** И Ану Эллилю вещает:

** «Зачем они сразили Быка и Хумбабу?»

** Ану сказал: «Умереть подобает

** Тому, кто у гор похитил кедры!»

** Эллиль промолвил: «Пусть умрет Энкиду,

** Но Гильгамеш умереть не должен!»

** Отвечает Шамаш Эллилю-герою:

** «Не твоим ли веленьем убиты Бык и Хумбаба?

** Должен ли ныне Энкиду умереть безвинно?»

** Разгневался Эллиль на Шамаша-героя:

** «То-то ежедневно в их товарищах ты ходишь!»

** Слег Энкиду перед Гильгамешем,

** По лицу Гильгамеша побежали слезы:

** «Брат, милый брат! Зачем вместо брата меня оправдали?»

** И еще: «Неужели сидеть мне с призраком, у могильного входа?

** Никогда не увидеть своими очами любимого брата?»

(Возможно, сюда же относится отрывок «Периферийной» версии на аккадском языке, найденный в Мегиддо в Палестине:)

** …………

** Энкиду прикоснулся к его руке, говорит Гильгамешу:

** «Не рубил я кедра, не убивал я Хумбабу.

** 

** 

** В кедровом лесу, где обитают боги,

** Не убил ни одного я кедра!»

** Гильгамеш от голоса его пробудился,

** И герою так он вещает:

** «Благ этот сон и благоприятен

** Драгоценен и благ, хотя и труден.. .»

(По-видимому, сюда же относится отрывок «Ниневийской» версии, хотя, возможно, в ней ему предшествовал текст, сильно отличавшийся от приведенной выше «Периферийной». После нескольких сильно разрушенных стихов из речи Энкиду идут такие стихи:)

Энкиду уста открыл и молвит, вещает он Гильгамешу:

«Давай, мой друг, пойдем и Эллиля попросим!»

У входа в храм они остановились,

Деревянную дверь они увидали.

Ибо Эллилю ее подарил Энкиду,

Энкиду уста открыл и молвит, вещает он Гильгамешу:

«Из-за двери деревянной беда случилась!»

Энкиду поднял на дверь свои очи,

С дверью беседует, как с человеком:

«Деревянная дверь, без толка и смысла,

Никакого в ней разумения нету!

Для тебя я дерево искал за двадцать поприщ,

Пока не увидел длинного кедра, -

Тому дереву не было равных в мире!

Восемнадцать сажен ты высотою, шесть сажен ты шириною,

Твой засов, петля и» задвижка длиною двенадцать локтей.

Изготовил, доставил тебя, в Ниппуре украсил -

Знал бы я, дверь, что такова будет расплата,

Что благо такое ты принесешь мне, -

Взял бы топор я, порубил бы в щепы,

Связал бы плот – и пустил бы по водам!

(Далее четыре непонятных стиха.)

Ану и Иштар мне того не простили!

Ныне же, дверь, – зачем я тебя сделал?

Сам погубил себя благочестивым даром!

Пусть бы будущий царь тебя оправил,

Пусть бы бог изготовил твои дверные створки,

Стер бы мое имя, свое написал бы,

Сорвал бы мою дверь, а свою поставил!»

Его слово услышав, сразу жарко заплакал,

Услыхал Гильгамеш слово друга, Энкиду, – побежали его слезы.

Гильгамеш уста открыл и молвит, вещает Энкиду:

«Тебе бог даровал глубокий разум, мудрые речи -

Человек ты разумный – а мыслишь так странно!

Зачем, мой друг, ты мыслишь так странно?

Драгоценен твой сон, хоть много в нем страха:

Как мушиные крылья, еще трепещут твои губы!

Много в нем страха, но сон этот дорог:

Для живого – тосковать – его доля,

Сон тоску оставляет для живого!

А теперь помолюсь я богам великим, -

Милость взыскуя, обращусь к твоему богу:

Пусть, отец богов, будет милостив Ану,

Даже Эллиль да сжалится, смилуется Шамаш, -

Златом без счета их украшу кумиры!»

Услыхал его Шамаш, воззвал к нему с неба:

«Не трать, о царь, на кумиры злата, -

Слово, что сказано, бог не изменит,

Слово, что сказано, не вернет, не отменит,

Жребий, что брошен, не вернет, не отменит, -

Судьба людская проходит, – ничто не останется в мире!»

На веление Шамаша поднял голову Энкиду,

Перед Шамашем бегут его слезы:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×