убил этого человека. Я в самом деле полагал, что кто-нибудь из его сообщников может скрываться здесь. Именно поэтому я и подкрался сюда с револьвером в руке. Если бы я знал... А кстати, откуда вам известно, что моя фамилия Скотт?

– Я узнала вас. Я живу в Лос-Анджелесе. Вы ведь детектив, верно? Шелл Скотт?

– Да, мэм.

Она улыбнулась.

– Не называйте меня мэм. Меня зовут Эйприл. И полагаю, нам не стоит вести себя здесь столь уж формально...

– Наверное, действительно не стоит. Как поживаете, Эйприл? – я посмотрел на остальных девушек.

– А это, я думаю, Мей, Джун и Джулай[1]?

Все засмеялись, полагая, что это я сострил. Но я все еще был как во сне. Мне казалось, что эта великолепная четверка сошла сюда прямо со страниц 'Плейбоя'.

Эта Эйприл, к примеру, была удивительно хороша, особенно в том виде, в каком она передо мной предстала. Солнце играло в ее темно-каштановых волосах, а глаза были той же голубизны, что и пламя в ацетиленовой горелке. И губы, полные роскошные губы, которые сейчас улыбались. И голос, соблазнительный, как у сирены. И все это при объеме груди – 37 дюймов, талии – 23 и бедер – 36. Каково?

Все четверо были сложены столь же неправдоподобно, но кто будет интересоваться этими математическими выкладками в такой момент? Разве только чокнутый автор 'Занимательной арифметики'. Девушки эти способны были евнуха превратить в сексуального маньяка и самому что ни на есть задохлику придать силы Геракла. Я сразу же пришел в отличное расположение духа.

– Мей и Джун? – произнесла Эйприл. – О, Боже, совсем нет. Это Чу-Чу.

Она указала на рыжеволосую, и та произнесла своим голосом с хрипотцой:

– Привет, Шелл.

– Привет, – улыбнулся я.

– А это Делиз, – продолжала Эйприл, указывая на высокую стройную блондинку. – И Зия. – Зия была маленькая черноволосая куколка.

Обе улыбнулись.

– Слушай, малый, почему бы тебе не валить отсюда? Мы ведь дело должны делать. – Это был снова парень с густой шевелюрой.

Я посмотрел на него. Раздражал он меня здорово, но я сдержался.

– Я ведь уже сообщил вам, что вовсе не собирался мешать вашей работе, но коль скоро так уж случилось, вам, наверное, следует знать причину моего приезда сюда. Вам уже известно, что я частный детектив, и я полагаю, все вы знаете Бена Фридлэндера?

Они кивнули. Девушки сами никогда с ним не встречались, но слышали, что он большая шишка в Эдбен Продакшенз. Я продолжал:

– Он нанял меня с целью расследовать причину смерти Джин Блэр. Убедиться в том, что с нею действительно произошел несчастный случай.

– Действительно несчастный случай? – прервал меня Эд. – Черт возьми, да ведь она с лошади свалилась!

– Да, именно так мне и сказали. Вы полагаете, что так оно и было? А может быть, ей кто-то немножко помог? – Я взглянул на них.

Девушки затараторили все вместе. Конечно, то, что произошло с Джин ужасно, но, по их мнению, это мог быть только несчастный случай. Кому бы понадобилось убивать бедную маленькую Джин. На секунду мне показалось, что Эйприл единственная из всех четырех могла бы что-то добавить.

– Я ведь не утверждаю, что кто-то ее убил. Просто мне нужно удостовериться в том, что действительно имел место несчастный случай. – Я сделал паузу, вспомнив про Карла Купера и вчерашний разговор по телефону с Рассом. – Кстати, – продолжил я, – никто случайно не слышал про человека по фамилии Кэлвин? Он мог здесь остановиться.

– Хэролд Кэлвин? Хэл? – спросила Делиз.

– Да.

Она кивнула.

– Мы его знаем, то есть несколько раз разговаривали с ним. Вернее, он заговаривал с нами у бассейна. – Она глубоко вздохнула, и я чуть было не позабыл, о чем мы вообще ведем беседу. – Такой видный, интересный парень?

– Да, это он. – Я на секунду задумался. – А не знаком ли вам кто-нибудь из тех, кого я сейчас назову. Карл Купер? – Они молчали. – Додо? Фармер?

– Здесь есть один здоровяк, которого мистер Кэлвин называет Фармером, – сказала Зия. – Он и в самом деле похож на фермера.

– Да уж, вылитый фермер, – подумал я.

– Послушай, парень, – произнес Флинч. – Все это, конечно, очень интересно, но я должен закончить съемки этой распроклятой картины сегодня, самое позднее – завтра. Можешь ты сделать так, чтобы мы тебя больше не видели, а?

Маленькая черноволосая Зия повернулась к нему.

– Эд, лучше не испытывай его терпение. Он же тебя живьем без соли проглотит.

Это было, конечно, преувеличение. Я действительно чуть ли не на голову был выше Эда, да и тяжелее его футов на пятьдесят. К тому же я бывший морской пехотинец, и, когда вхожу в раж, вид у меня свирепый, как у саблезубого тигра. Но глотать его живьем, да еще без соли, я бы не стал.

Эд втянул воздух сквозь сжатые зубы, но промолчал. Зия, однако, этим не ограничилась. Глядя мне прямо в глаза, она медленно и отчетливо с едва заметным акцентом произнесла:

– Нам и в самом деле необходимо сегодня завершить съемку нескольких сцен, мистер Скотт...

– Шелл.

– Хорошо, Шелл. Но примерно к пяти мы закончим. Обычно перед обедом мы заходим в бар...

– Буду вас там ждать!

Она улыбнулась.

– Так может вы закажете нам по стаканчику, скажем... в шесть?

– Будьте уверены. Я даже готов принести спиртное прямо сюда...

– Ну уж, нет. Мы специально принарядимся для такого случая. Неужели вы не хотите, чтобы мы надели ради вас что-нибудь этакое, экстравагантное?

Несколько секунд я довольно тупо смотрел на нее. Потом до меня дошло, что она слегка потешается надо мной. Сначала лошадь, а теперь вот Зия. Что же, такой уж выдался денек.

– Вряд ли то, что вы наденете, приведет меня в большее восхищение, – с некоторым опозданием произнес я.

Она довольно хихикнула и будто невзначай переступила с ноги на ногу. Мягкое волнообразное движение ее бедер трудно описать словами. Это нужно было видеть. Черт возьми! Любая из этих девочек могла бы кого угодно свести с ума. Взять хоть эту Зию. Она была самой маленькой из всех – примерно пять футов два дюйма и весила не больше ста фунтов. Но какая девушка! Волна иссиня-черных волос, переброшенная через плечо, оставляла приоткрытой соблазнительную округлость груди. На смуглом лице черные брови и ресницы, казалось, были обведены индийской тушью, спелые, как тропический плод, чуть приоткрытые губы, томно прикрытые веки. Ей было не больше двадцати – двадцати одного года, но в глазах ее читалась опытность зрелой женщины.

– Ну ладно, малый, давай, двигай отсюда. Увидел то, что тебе хотелось, и вали назад, откуда пришел.

Человек я вообще-то терпеливый и держать себя в руках умею, однако, я почувствовал, как зубы у меня сжимаются и бицепсы напряглись. Тем не менее, я медленно повернулся к нему и ровным спокойным голосом произнес:

– Слушай, Эд, если ты еще раз назовешь меня 'малым', я как следует врежу тебе промеж глаз. И последний раз говорю тебе, что пришел я сюда лишь потому... – И тут я услышал какие-то звуки.

Вы читаете Ранчо смерти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×