пренебрежение стоило мне многих лет жизни. Наверное, отголоски страшной ошибки будут преследовать меня до конца дней.

— Я стараюсь определить границу между осмотрительностью, присущей нормальному здоровому человеку, и паранойей. Должна признаться, это трудно, и мне приходится туго.

— Ваша правда, задача не из легких, — подтвердила Джанни, не собираясь меня утешать, и мы обе рассмеялись. — Многие люди идут по жизни, не замечая, что происходит вокруг, и большинство из них это устраивает. Вы с Хейденом знаете о настоящих опасностях, которые подстерегают в нашем мире, гораздо больше, чем нужно. Но ведь опасности — это не вся жизнь. Оглянитесь вокруг и подумайте о том, что вы живы и оправились от ран, и это — счастье. Ваш сынишка — тоже счастливый дар, и теперь только от вас зависит, как лучше воспользоваться тем, что даровано судьбой. Что толку все время думать о старых ранах?

С самого начала поднятой вокруг нас с Хейденом шумихи никто не говорил мне таких задушевных слов, и я, не выдержав, расплакалась. Джанин вытащила из сумочки бумажный носовой платок и деликатно отошла в сторону, пока я вытирала глаза. Я уже видела в ней настоящего друга. Сестра Докери направилась к качелям и попросила Калеба сесть рядом с Хейденом, а потом стала раскачивать их обоих. А я, глядя на них, думала: как замечательно, что Джанин завершила работу брата.

Зазвонил мобильный телефон, я вынула его из переднего кармана шорт и по определителю номера поняла, что звонит кто-то с работы, хотя на сегодня я взяла выходной. Впрочем, мне сразу стало ясно, что означает этот звонок. После возвращения на работу мой шеф Джим Пендергаст от вялых романтических прелюдий перешел к более решительным действиям и даже несколько раз пригласил меня вместе пообедать. Теперь он настойчиво добивается, чтобы я назначила дату совместного ужина. Пока я не принимаю его ухаживаний, оправдываясь, что очень трудно найти для Хейдена приходящую няню, но на самом деле просто не решаюсь оставить сына одного. Однако сейчас, наблюдая, как он бесстрашно раскачивает ногами качели, будто хочет долететь до солнца, и даже не думает смотреть вниз, я решила, что пора ответить на звонок.

,

Примечания

1

Кэри — второй по величине город в округе Уэйк, штат Северная Каролина. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Фресно — город в США, штат Калифорния, являющийся административным центром округа Фресно.

3

Следователь-профайлер — профессионал, сочетающий навыки следователя и психолога.

4

Пен-Стейт — университет штата Пенсильвания.

5

Большой Треугольник — несколько городов, самыми крупными из которых являются Рэли, Дарем и Чапел-Хилл, штат Северная Каролина.

6

Рисерч-Трайэнгл-Парк — Научно-исследовательский Треугольник. Район в центральной части штата Северная Каролина, в округе Дарем. Треугольник расположен между университетскими городками в Дареме, Рэли и Чапел-Хилле. Создан в 1959 году с целью привлечения в регион новых промышленных предприятий. Сегодня здесь расположены многие компании, в том числе транснациональные, работающие в области высоких технологий медицинские центры и др.

7

Тед Банди (1946–1989) — американский серийный убийца, считается прототипом доктора Лектора, героя фильма «Молчание ягнят».

8

Слово «миз» ставится перед фамилией женщины, как замужней, так и незамужней, вошло в употребление с 1970 года по инициативе движения за освобождение женщин.

9

«Альфа-мама» — современная молодая мама с хорошим образованием и успешной карьерой.

10

«Новые деньги» — сумма, на которую новая эмиссия ценных бумаг превышает или погашает

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

5

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×