11

Во время войны с Ирландией в 1640 г. английские войска под командой Кромвеля после ожесточенного штурма взяли ирландскую крепость Дрогеду иустроили в городе жесточайшую резню.

12

Иберния — античное и средневековое название Ирландии.

13

Альферес — подпоручик.

14

Так карибы называют Санто-Доминго; это значит Большая Земля. — Примеч. автора.

15

Другое название, которое карибы дают Санто-Доминго. — Примеч. автора.

16

Речь идет о созданном в 1524 г. Королевском верховном совете по делам Индий, назначавшем должностных лиц всех рангов, как светских, так и духовных, в испанских колониях, контролировавшем деятельность колониальной бюрократии и являвшемся высшей судебной инстанцией по всем вопросам, связанным с жизнью колоний.

17

Эспланада — открытое пространство между цитаделью крепости и городскими строениями.

18

Кампесино — крестьянин.

19

Все это исторически верно. — Примеч. автора.

20

Субалтерн-офицер — офицер младшего офицерского состава.

21

Гласис — пологая земляная насыпь перед наружным рвом крепости.

22

Алькальд — здесь: городской судья.

23

Иньям — растение семейства диоскорейных со съедобными клубневидными корнями, богатыми крахмалом.

24

Этот поступок, несправедливо приписываемый разным буканьерам, действительно принадлежит Монбару. — Примеч. автора.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×