Гой в традиционном еврейском быту название нееврея, преимущественно христианина. — Примеч. пер.

71

Джек Демпсей — в 1919–1926 гг. чемпион мира во всех категориях бокса. — Примеч. пер.

72

Идти (фр.).

73

Я иду, ты идешь, он… (фр.)

74

В одном швейцарском франке сто раппенов. — Примеч. пер.

75

Большое озеро в швейцарском альпийском предгорье. На его берегах расположены города Швиц, Ури, Унтервальден и Люцерн. Называется также Озером четырех лесных городов. — Примеч. пер.

76

Архитектурный памятник. Сооружен в XVII в. рейхсграфом Генрихом фон Брюлем. — Примеч. пер.

77

Дворцовый ансамбль — один из выдающихся памятников немецкого барокко. Построен архитектором Пеппельманом в начале XVIII в. — Примеч. пер.

78

Заздравный возглас (нем.).

79

Сорт сигар. — Примеч. пер.

80

Кошерный — очень чистый, по религиозным законам пригодный в пищу (др. — евр.).

81

Улица Мира в Париже.

82

Матиас Грюневальд (Матис Нитхардт) наряду с Альбрехтом Дюрером крупнейший немецкий художник второй половины XV и начала XVI в. Одно из главных произведений — роспись Изенгеймского алтаря.

83

Лионский вокзал (фр.).

84

Непереводимая игра слов: «штайн» по-немецки «камень», «штайнбреннер» — тот, кто сжигает камни. — Примеч. пер.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×