так, но внутреннее чувство неправильного не отпускало.

Ноги подкосились, и Роберт сел в траву.

– Что с тобой? – обеспокоенно спросил Владислав. – Тебя ведь не ранили?

Взгляд мальчика упал на разнотравье вокруг, и он не сдержал удивлённого возгласа. Сорвал ближайший цветок, поднёс его к глазам…

Цветок не был цветком в привычном понимании! Его алая сердцевина была квадратной, а белые лепестки – треугольными. С острыми-острыми углами.

– Роберт! – занервничал волшебник.

Мальчик осмотрел ещё несколько цветков другой раскраски. Среди них не росло ни одного округлого. Даже стебельки травы были остро-квадратными.

Ещё здесь не пахло ни травой, ни цветами, ни чем-то ещё – воздух был абсолютно безвкусный и как будто пустой.

– Смотри! – мальчик протянул цветок Владиславу.

Волшебник по-детски открыл рот, изучая невиданное явление.

– Гаррет! – он поднёс цветы к приоткрывшему глаза дракону. – Что это?

– Цветы, – рассеянно отозвался тот.

– Ничего странного не видишь?

– Нет, – он закрыл глаза.

Роберт только рукой махнул, слушая их диалог, и поднял взгляд на небо, вполне синее, только с фиолетовым отливом, с привычно жёлтым солнцем в виде пятиугольника.

– Гаррет! Здесь даже солнце не круглое!

– Ты бредишь, – сонно сказал дракон. – Какое же оно тогда по-твоему? Квадратное?

– Оно пятиугольное, Гаррет! Сам посмотри! – Роберт тряхнул приятеля и поднял его повыше. Тот открыл глаза, посмотрел наверх и растерянно заморгал.

– Роберт, мы ничем не надышались? Владислав, тут магии нету?

– Не знаю. Вроде, нет, – сказал Роберт.

– Галлюцинации не бывают одинаковыми, – заметил изучающий солнце Владислав.

– Не бывают, – признал Гаррет и слетел с рук мальчика. – Знаете, мне тут что-то неуютно…Пойдём отсюда?

– Пойдём, – согласился Роберт. Владислав забормотал под нос, прикидывая, какие физические и волшебные законы могут действовать в таком мире.

Озеро в виде идеального равнобедренного треугольника мальчика уже не удивило. Почти не удивило и полное отсутствие насекомых: он боялся представить какую-нибудь треугольную пчелу или квадратного жука. Но угловатые и прямые геометрические фигуры раздражали. Он и не думал, что настолько привык к кругловато-несимметричному миру!

Но вот впереди лес, и, кажется, что он сильно не отличается от леса в родных местах. Здесь царил незнакомый пряный аромат, особенно сильный после отсутствия запахов в прошлом мире, и, судя по золотисто-алым деревьям, стояла ранняя осень.

– Пришли! – сообщил Гаррет. – Лес альвов. Где будем искать Мэг?

33. Что-то не то в зеркалах

День сменялся ночью, ночь – днём.

– Мы вернулись! – услышала леди Клара, рассеянно листавшая книги у шкафа, и обернулась. Перед ней, у двери, стояли Роберт и Мэг. Женщина хотела броситься к ним, но тут у её ног сурово зарычала Дженни. Цербер встала между леди Кларой и детьми, не давая никому подойти друг к другу.

– Дженни? – удивилась леди Клара.

Цербер ответила рычанием. А затем бросилась в сторону детей… и те растаяли в воздухе. Леди Клара опустилась в кресло.

Лорд Бинкис в десятый раз просматривал один и тот же текст, не в силах сосредоточиться. На столе сидел Зяба, но лорд не прогонял крокозябру.

– Отец! – позвал его Роберт.

Лорд встал, не веря своим глазам. Хотел подойти, обнять сына, расспросить его, но тут Зяба отчаянно заверещала и набросилась на мальчика. Тот растаял, стоило лапкам крокозябры коснуться его.

– Что это было? – лорд непонимающе посмотрел на Зябу.

– Тя! – только и ответила та.

Мистресс Клавдия столкнулась с Мэгарой на кухне. Но прежде, чем женщина успела обрадоваться, шедший за нею Грэг принюхался и с рыком набросился на девочку. Та растворилась в воздухе.

– Чужой запах, – пояснил горгулья. – Надо доложить лорду.

К лорду Бинкису и леди Кларе потянулась вереница слуг, докладывающих, как они видели то там, то тут пропавших детей. Но то в зеркалах вместо Роберта и Мэг отражался кто-то чужой, то двери не пропускали этих существ, то доспехи хватали их, удерживая в руках лишь пустоту, то портреты заявляли что-то вроде: «одет не так, движется не так, пластика не та и вообще подделка». Внесли свою лепту и Филли с лордом Родриго, не желавшие признавать «молодых хозяев» и не раз выручавшие запутавшихся слуг. Даже кракен Герберта притопил очередного фальшивого «Роберта».

– Откуда эти создания берутся? – недоумевала леди Клара, прижимая к себе Стивена. – Марианна, вы же всё знаете, объясните!

– Я тоже ничего не понимаю, – вздыхала девушка. – Кто-то очень хочет проникнуть в замок, но кто это? И что ему нужно? Нам ещё повезло, что замок сам старается вывести самозванцев на чистую воду – иначе мы бы давно приняли их за настоящих Роберта и Мэгару.

– Я детей ни с кем не спутаю, – сказала леди Клара, но в её голосе не было уверенности. Если бы не Дженни в самый первый раз не спугнула непонятных существ, то кто знает, что бы тогда случилось?

– Марианна, вы же говорили, что в замок без нашей воли никому не попасть, – напомнил лорд Бинкис. – А тут сначала альвы, а теперь и вовсе непонятно кто спокойно проникают в «Рассветный лотос».

– Магия альвов слишком могущественна, – призналась Марианна. – Видимо, моих сил оказалось недостаточно. Что же до незваных гостей – они и не могут проникнуть в замок, пока мы их не позовём. Всё, на что они способны – это мороки. И пока кто-то не примет морок за Роберта или Мэг, мы в безопасности.

Шло время. Несколько раз под стенами замка появились дети, выдававшие себя за Роберта и Мэгару Бинкис. Но им никто не поверил, а после проверки чарами Марианны в замке и вовсе перестали реагировать на самозванцев.

День сменялся ночью, ночь днём. Лорд Бинкис старел на глазах, леди Клара боялась отойти от Стивена, забыв о книгах. Мороки стали появляться реже. А настоящие дети всё не возвращались…

34. Вернуться домой

Владислав растерялся. Роберт тоже: он понятия не имел, как и где искать похищенную сестру. Поэтому зашагал по первой же подвернувшейся тропинке. Гаррет забрался ему на плечо, волшебник пошёл следом.

Вокруг стояла неестественная тишина, лишь иногда шуршали под ногами камешки, да изредка раздавался треск какой-нибудь ветки. И потому мелодичный звук рогов далеко разнёсся среди деревьев.

– Охота! – испугался Гаррет.

– Главное, чтобы не на Мэг, – только и ответил Роберт. – Мне лезть на дерево или дождаться охотников здесь?

– Не знаю.

– Тогда идём дальше. Не хочу предстать трусом.

Снова прозвучали рога, уже ближе. Роберт решительно шёл по тропинке. Владислав неуверенно шагал за ним: волшебнику очень хотелось вернуться домой. Вот взять и вернуться. Но бросить Роберта он не мог.

Тишину нарушили голоса – звонкие, похожие на птичьи. Глухой лай охотничьих псов. А вот и они сами: высокие, поджарые, коричневой масти, с разумными взглядами. Псы окружили замершего Роберта, и он, любивший собак, с трудом подавил желание погладить их. Владислав стоял чуть в стороне, боясь шевельнуться, но готовый швырнуть заклинание заморозки.

Среди деревьев показался первый всадник, на гнедом коне, за ним – всадница в зелёной амазонке, с длинными летящими за спиной чёрными волосами. Следом остальные наездники… и в одной из всадниц Роберт с удивлением и страхом узнал сестру.

Мэг выглядела немного

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×