• 1
  • 2
        и да си счупат ноктите, крилата         в решетките и яките стени!                 Отминаха… О, зла кохорта!                 Изчезнаха и вече с яд                 не тропат вън по мойта порта,                 стопи се хилядната рат.                 Но още звекът на окови                 тресе дома ми из основи                 и стенат дъбове сурови                 отсреща там, на оня скат!                         Някъде те още махат                         в непрогледните мъгли,                         но е тъй безшумен махът,                         че се питаш ти — дали                         пак щурци не заскриптяха                         песента си тиха, плаха,                         или по желязна стряха                         дъжд неспирно ромоли?                                 Долитат звуци слаби,                                 неясен шум и звън —                                 пастирите араби                                 тъй свирят с рог отвън                                 пред шатрата в полето                                 и от мечти обзето,                                 сънува пак детето,                                 сънува златен сън.                                         Деца на мрака                                         и на смъртта,                                         изчезват сякаш                                         във вечността;                                         така вълните —                                         глух шум в тъмите —                                         ще доловите                                         навън в нощта.                                                 Но прибоя                                                 премалял                                                 секва своя                                                 ропот вял —                                                 не жена ли                                                 с вопли вяли                                                 спря да жали                                                 по умрял?                                                         Тъмите                                                         мълчат.                                                         Томи те                                                         сънят,                                                         пулсира                                                         всемира…                                                         Замира                                                         шумът. [28] август 1828
,

Информация за текста

© 2002 Кирил Кадийски, превод от френски

Victor Hugo

Les Djinns, 1829

Сканиране, разпознаване и редакция: NomaD, 2005–2010

Издание:

Виктор Юго. 21 стихотворения

Подбор, съставителство и превод от френски: Кирил Кадийски, 2002

Издателство „Нов Златорог“, 2002

ISBN: 9544921776

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/14955]

Последна редакция: 2010-01-11 08:20:00

Вы читаете Джиновете
  • 1
  • 2
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×