Самотността й ме трогна. Влязох в дневната и седнах на един стол с гръб към прозореца. Дълго време погледът й ме изучаваше напрегнато в мрака.
— Е, и? — проговори най-сетне тя. — Как беше малката сладострастница? — Вулгарният й език, предизвикан от тази история, ме отвращаваше.
— Разплаках я — казах аз.
— Защо изтезаваш момичето?
— За да ти доставя удоволствие.
— Това не ми доставя удоволствие.
— Добре, тогава престани да се заяждаш с мен.
— Ще престана, ако ми кажеш сериозно, че искаш да се ожениш за нея.
Тук си замълчах и след като поизчака, тя продължи с друг тон:
— Не е ли странно, че проявяваш тази слабост?
— Странно е, че го наричаш слабост, когато това е единственото нещо, което ми дава сила.
— Наистина ли, Алън? Добре. Може би е така. Забравих, че ти си роден тук.
Горе, точно над главите ни, дядо запя с немощен, но още звучен глас:
Заслушахме се. По едно време той забуха: задави се в ужасна, раздираща кашлица, която все по- настървено се мъчеше да се изтръгне от гърдите му, и от страх той закрещя името на мама. Тя не помръдна. Гласът му се извиси — тираничен глас, който повтаряше: „Лилиан! Лилиан!“ — и аз видях как мама затрепери от отприщената струя, която бучеше по стълбите, устремена към нея; тя беше като бент; а сетне, след като дядо утихна за миг, мощният поток рукна към мен и аз изпитах гняв и омраза към тази черна стихия на страданието, макар да съзнавах, че бях твърде слаб, за да й устоя. С неприязън — колко коравосърдечен бях станал — изрекох суховато и категорично:
— Добре. Тоя път ще спечелиш, майко, но това ще ти е последната победа.
Ужасът, който ме обхвана след тази небивало нагла дързост, сякаш скова сетивата ми; вече не усещах стола под мен, а стените и мебелите се стопиха — остана само мъждивото оранжево блещукане от скалата на радиото. Дрезгаво и глухо, сякаш издън земя, мама изрече със своя мелодраматичен глас:
— Сбогом, Алън!
Информация за текста
© 1959 Джон Ъпдайк
© 1985 Димитрина Кондева, превод от английски
John Updike
Flight, 1959
Сканиране: moosehead, 2009
Редакция: Alegria, 2009
Издание:
Джон Ъпдайк. Задачи
Народна култура, София, 1985
Редакционна колегия: Йордан Радичков, Жени Божилова, Димитър Коруджиев, Росен Босев
Водещ редактор: Светлана Каролева
Съставителство: Жечка Георгиева
Библиотечно оформление: Николай Пекарев
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/15357]
Последна редакция: 2010-01-21 23:30:00
1
Мъри, Уилям (1869–1956) — губернатор на Оклахома. — Б.пр.
2
Стиховете в книгата са преведени от Владимир Трендафилов. — Б.пр.