успокои.

След минута тримата наостриха уши. Пазачът пред вратата на килията им нададе тревожен вик и се втурна по стълбата към покрива. След малко се чу глух удар от падащо тяло.

В тишината, която последва трополенето, Майлс устреми поглед към тавана и попита:

— Алисия?

Двете жени кимнаха.

Майлс пое дълбоко въздух и се усмихна.

— А сега ми разкажете какво сте замислили.

Клариса с готовност отстъпи правото си на Фиона. Тя описа подробно плана на Джудит да се спусне от покрива в килията на затворника и да го изтегли е въжето. Клариса се облегна удобно на силното мъжко рамо и се вгледа с обич в тъмното лице на девера си. Когато очите му засвяткаха от гняв, сърцето й заби с все сила. „Рейн ще ми извие врата, когато му разкажа какво сме сторили“ — помисли си тъжно тя и очите й се напълниха със сълзи.

— Не се тревожи, Клариса — прошепна успокоително Майлс. — Все някак ще се измъкнем оттук. Братята ми ще се погрижат за всичко.

Малката жена изтри енергично очите си и подсмръкна.

— Знам. Мислех само, че Рейн ще ми одере кожата за онова, което направих.

Майлс я изгледа дяволито.

— И аз мисля, че ще направи точно това.

— Господи, ти си ранен! — извика Фиона, когато ръката й се плъзна по мръсната превръзка на гърдите му. Ризата на Майлс висеше на парцали и Фиона опипваше трескаво голата му кожа. Тя се отдръпна назад, за да вижда по-добре. Килията беше осветена само от лунната светлина, но тя разтвори остатъците от ризата и огледа белезите по гърдите му. Прокара връхчетата на пръстите си по множеството пресни корички и прошепна:

— Когато се запознахме, кожата ти беше чиста. А сега е цялата в белези и всички са заради мен.

Майлс целуна дланта й.

— И аз ще ти оставя белези, Фиона. Ще ги носиш, за да ти напомнят за двадесетте деца, които ще ми родиш. А сега искам да си починете, защото утрото ще донесе нови… събития.

Най-голямата тревога на Фиона беше дали ще намери Майлс жив и здрав и когато най-после можа да се облегне на гърдите му, тя се успокои напълно. Затвори очи и веднага заспа.

Клариса не можа да последва примера й. Тя не беше толкова уморена, а и мислеше за много други неща. Затова само затвори очи и се постара да остане неподвижна.

След около час, когато първите розови ивици на зората се промъкнаха в килията, Майлс се отдели внимателно от двете жени и отиде до прозореца. Клариса отвори очи и проследи тромавите му движения.

— Ела при мен, Клариса! — прошепна той и тя зяпна смаяно. Как беше разбрал, че е будна?

Тя прескочи предпазливо спящата Фиона и пристъпи към Майлс. Той я привлече към себе си и облегна гърба й на гърдите си.

— Ти рискува много, за да ме спасиш, Клариса. Приеми благодарностите ми.

Тя се усмихна и потърка бузата си в ръката му.

— Аз съм виновна, че ни заловиха и ни доведоха тук. Когато обикалях Англия и пеех, херцогът ме е видял в някоя от къщите, където спирахме. Спомни си за мен и скоро се сети, че сега съм омъжена за един от братята Аскот. Как мислиш, какво ли е казала Алисия, когато е изтеглила на покрива не теб, а Роджър? — Тя се обърна с лице към него. — Дали са успели да избягат? Дано стражите не са ги видели. Мислиш ли, че Рейн ще ни дойде на помощ?

Майлс се усмихна и отново обърна лицето й към прозореца.

— Аз знам, че братята ми вече са на път. Погледни на запад.

— Нищо не виждам.

— Забелязваш ли малките искри в утринната омара?

— Да, да! — извика възбудено тя. — Какво означават?

— Може би се лъжа, но според мен са мъже в брони. А я погледни на север!

— Още искри! О, Майлс! — Тя се обърна, обви с ръце кръста му, но изведнъж го пусна. — Раната ти е много по-тежка, отколкото призна пред Фиона — промълви укорно тя.

Майлс се усмихна, но не можа да скрие болката в очите си.

— Нали няма да й кажеш? Не искам да й създавам още грижи. Тя показа достатъчно смелост, като излезе да танцува пред стотици чужди мъже. — В гласа му имаше искрена гордост.

— Прав си — отговори тихо Клариса и отново се обърна към прозореца. Двамата стояха един до друг и чакаха настъпването на деня. Огнените искри идваха все по-близо.

— Какви са тези хора? — попита изумено Клариса. — Знам, че във Франция също живее един клон от семейство Аскот, но това е цяла армия. Кои са другите?

— Мисля, че всички са от нашето семейство — отговори гордо Майлс. — Роднините ни са разпръснати по цяла Франция, в Испания и Италия също живеят мъже и жени от рода Аскот. Когато бях още момче и заслужих първите си шпори, бях ужасно сърдит, че където и да отидех, вечно срещах чичовци и братовчеди, които се опитваха да ме командват. Сега обаче мисля, че е прекрасно да имаш толкова много роднини.

— Прав си.

— Я виж там! — извика внезапно той. — Видя ли го?

— Не, нищо не можах да видя.

Майлс се ухили доволно.

— Точно това чаках. Ето го пак!

Клариса зърна за миг светкавицата между искрите, но помисли, че й се е привидяло.

— Това е знамето на чичо Етиен. Винаги сме се надсмивали на флаговете му. Толкова са грамадни, че закриват всичко наоколо, но Етиен твърди, че само при вида на трите златни леопарда повечето хора хукват да бягат. Голямото знаме било проява на милост от негова страна. Така им оставял достатъчно време за спасение.

— Видях го! — извика зарадвано Клариса. На хоризонта блеснаха три златни светкавици. — Това са леопардите — прошепна страхопочтително тя. — Как мислиш, дали…

— Няма какво да мисля, аз знам. Рейн води войските на чичо Етиен. Стивън идва с армията си от север, а Гевин води мъжете от юг.

— Откъде знаеш?

— Познавам братята си — засмя се той. — Гевин ще пристегне пръв и ще чака братята на няколко мили от замъка. Щом се съберат, армиите ще нападнат заедно.

— Ще нападнат? — повтори страхливо Клариса.

— Няма за какво да се тревожиш. — Той помилва косата й. — Мисля, че дори херцог Лорилард няма да посмее да окаже съпротива на обединените сили на рода Аскот. Нашите ще му дадат възможност да сключи почтен мир. Освен това той е във вражда с Кристиана, не със семейство Аскот.

— Кристиана? Това е момичето, което беше спасено от Роджър Чатауърт, нали? Какво ли е станало с нея?

— Не знам, но скоро ще узнаем — отговори Майлс и в гласа му имаше мрачна решителност. Клариса потръпна от страх. Знаеше от опит, че няма защо да се опитва да разубеждава един Аскот, който си е втълпил в главата да извърши някоя лудост. Двамата продължиха да наблюдават напредващите армии и когато Фиона се събуди, Майлс я повика до прозореца.

Като видя посърналото й лице, той започна да прави неприлични намеци за дръзкото й облекло и успя да я ядоса и да повдигне духа й.

— Ако Алисия и Джудит са успели да освободят Роджър Чатауърт от килията му и са тръгнали да търсят помощ, при кого от братята ти са отишли? — попита плахо Клариса.

Нито Майлс, нито Фиона бяха в състояние да й дадат точен отговор.

— Моля се на Бога да не е при Рейн — прошепна заклинателно Клариса. — Убедена съм, че Рейн първо ще извади меча си, а после ще чуе какво му казват.

Тримата се загледаха отново към прозореца, за да не пропуснат нито минута от приближаването на

Вы читаете Фиона
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×