— Освен ако на някоя друга улица не видят сметката на друг шпионин — рече Раундс. — Тогава ще знаем, че се е появил зъл дух.

Пристигащият от Мексико самолет на авиокомпанията „Авианка“ кацна на летище „Картахена“ пет минути по-рано. От лондонското летище „Хийтроу“ той летя с машина на австрийските авиолинии, а след това до Мексико Сити със самолет на „Бритиш Еъруейс“, след което взе този на колумбийския превозвач до южноамериканската страна. Беше един стар американски „Боинг“, но той не се безпокоеше за безопасността на пътуването. Светът криеше далеч по-големи опасности. В хотела отвори сака си, за да си вземе пейджъра, излезе навън и забеляза уличен телефон, от който да се обади.

— Моля, предайте на Пабло, че Мигел е тук… Грасиас.

След това влезе в един бар да пийне нещо. Местната бира не беше много лоша. Трябваше да свиква с обстановката, а тук всички пиеха алкохол. След като поседя петнайсет минути, се върна в хотела, като на два пъти провери дали след него няма опашка, но не забеляза никого. Така че ако го следяха, бяха опитни хора, а от тях човек трудно можеше да се предпази, особено в чужд град, в който всички говореха испански и никой не знаеше накъде е Мека. Пътуваше с английски паспорт на името на Найджъл Хоукинс от Лондон. На посочения адрес наистина имаше апартамент на това име. Това би го предпазило дори от рутинна полицейска проверка, но никоя версия за прикритие не можеше да бъде вечна и ако се стигнеше до там… нищо не можеше да се направи. Човек не трябва да живее в страх от неизвестното. Правиш си плановете, вземаш предпазни мерки и след това си играеш играта.

Беше интересно. Испанците бяха отдавнашни врагове на исляма, а тази страна беше населена главно с чеда на Испания. Обаче в нея имаше хора, които ненавиждаха Америка почти толкова, колкото и самият той, защото за тях Америка беше източник на големи печалби от продажбата на техния кокаин, както беше източник на огромни печалби неговата родина от търговията с петрол. Неговото лично богатство се състоеше от стотици милиони американски долари, вложени в различни банки по света — в Швейцария, в Лихтенщайн, а напоследък и на Бахамските острови. Разбира се, можеше да си позволи да има собствен самолет, но беше сигурен, че това щеше бързо да се разбере и той можеше да бъде свален лесно при полет над океана. Мохамед презираше Америка, но не подценяваше могъществото й. Твърде много достойни мъже бяха заминали неочаквано за Рая, защото бяха направили точно това. Не би могло да се каже, че съдбата им беше чак толкова лоша, но той имаше работа сред живите, а не при мъртвите.

— Здравей, капитане.

Брайън Карузо се обърна и видя Джеймс Хардести. Още нямаше седем сутринта. Тъкмо беше приключил утринната гимнастика и петкилометровото бягане начело на своята рота морски пехотинци и като всички останали здравата се беше изпотил. Беше ги освободил да вземат душ и тъкмо се отправяше към квартирата си, когато срещна Хардести. Но преди да може да каже каквото и да било, чу един още по-познат глас.

— Скипър? — капитанът се обърна и видя сержанта от артилерията Съливън, неговия главен помощник.

— Да, сержант. Тази сутрин хората ми се сториха в добра форма.

— Така е, сър. Не ги натоварихте прекалено и добре направихте, сър — рече помощникът му.

— Как се чувства ефрейтор Уорд? — Това беше и причината Брайън да не ги преумори прекалено. Уорд беше казал, че иска да се метне на висилката, но все още се възстановяваше от получените доста тежки рани.

— Малко се задъхва, но не изостава. Санитар Рандъл държи момчето под око. Да ви кажа право, за моряк той не се справя зле — позволи си да каже сержантът. Морските пехотинци бяха твърде толерантни към санитарите от флота, особено към онези, които са се справили добре в истинско сражение.

— Рано или късно „МОРЖОВЕТЕ“ ще го поканят при тях в Колорадо.

— Прав си, Скипър, и тогава ще трябва да си търсим друг морски санитар.

— Имаш ли нужда от нещо, сержант? — попита Карузо.

— Сър… о, той е тук. Здравейте, господин Хардести. Току-що чух, че сте дошъл да се видите с шефа. Извинете ме, капитане.

— Няма нищо. Ще се видим след час, сержант.

— Слушам, сър. — Съливън отривисто отдаде чест и се отправи към помещенията.

— Той е много добър помощник — изрази гласно мнението си Хардести.

— Голяма работа е — съгласи се Карузо. — Корпусът се крепи на такива като него, а тези като мен просто ги търпи.

— Какво ще кажете да закусим, капитане?

— Разбира се, но първо трябва да взема един душ.

— Какво ще правите днес?

— Днешните ни занимания в клас са по комуникациите, за да сме сигурни, че можем да поискаме подкрепа от артилерията и авиацията.

— Те не ги ли знаят тези неща? — попита изненадан Хардести.

— Нали знаете как един бейзболен отбор тренира нанасянето на удари преди всеки мач, а треньорът ги наблюдава, въпреки че всички знаят как да замахнат с бухалката.

— Разбирам. — Причината да ги наричат фундаменталисти беше, че те наистина са фундаментални. Тези морски пехотинци, подобно на бейзболните играчи, нямаха нищо против още един урок. Едно участие в реални бойни действия ги беше убедило колко важно е да се знаят основните неща.

Квартирата на Карузо беше наблизо. Хардести си наля кафе и прегледа вестника, докато чакаше младият офицер да вземе душ. Кафето беше доста добре приготвено за мъж, който живее сам. Както обикновено, не можа да научи от вестника нещо повече от онова, което вече знаеше, като се изключат резултатите от последните спортни състезания, но пък карикатурите както винаги бяха смешни.

— Тръгваме ли? — попита младежът, вече напълно готов за излизане.

— Как е храната тук? — заинтересува се Хардести и стана.

— Ами, то навсякъде не е много лесно да се намери свястна закуска.

— Прав си, капитане, ти водиш.

С мерцедеса на Карузо изминаха около миля до казармения стол. За успокоение на Хардести в колата личеше, че спътникът му живее сам.

— Не очаквах да ви среща отново толкова скоро — рече Карузо, докато караше.

— Или пък изобщо? — подхвърли шеговито бившият офицер от специалните части.

— Би могло и така да се каже, сър.

— Ти изкара изпита.

Това накара Карузо да се обърне.

— Какъв изпит, сър?

— Едва ли си го забелязал — каза през смях Хардести.

— Да, сър, вече успяхте да ме озадачите тази сутрин. — Капитан Карузо беше сигурен, че и това влизаше в програмата за днешния ден.

— Има една стара поговорка, която казва, че ако не си озадачен, значи си зле осведомен.

— Това ми звучи малко заплашително — рече Карузо и сви вдясно към паркинга.

— Би могло и така да е. — Той излезе от колата и последва офицера към сградата.

Това беше голяма едноетажна постройка, пълна с гладни морски пехотинци. В кафетерията имаше камари с табли, заредени с обикновената американска закуска, като се започне от корн флейкс и се стигне до бекон с яйца. Дори имаше и…

— Можете да опитате поничките, но тук не ги правят много добре, сър — предупреди го Карузо и си взе две английски препечени кифли, намазани с истинско масло. Беше твърде млад, за да се безпокои за холестерола и за другите трудности, които идваха с възрастта. Хардести си взе кутия диетични бисквити, тъй като за негово съжаление възрастта му го налагаше, както и чаша обезмаслено мляко с подсладител без захар. Каните с кафе бяха големи, а местата по масите предлагаха изненадваща анонимност, въпреки че в помещението имаше най-малко четиристотин души с различен чин — от ефрейтор до полковник. Домакинът му го заведе до една маса сред тълпа от млади сержанти.

— И така, господин Хардести, какво мога да направя за вас?

Вы читаете Зъбите на тигъра
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×