Марина Гершенович

Шел Сильверштейн. Перевод с английского

Мебельная потасовка

А стрелка часов Уколола кровать, А ножка кровати Прищучила стул, А задница стула Уселась на стол, А стол укусил Новый письменный стол, Который наехал На валик дивана, А валик часам По лицу засветил. И кусались, и щипались, И друг друга побивали, И бросались друг на друга, И щелчки распределяли, И катались, и тряслись; Ящик бедного комода Получил тычок под дых… После той ужасной драки Там опилки и пружины Были, как я свет включил. Так и превратилась в рухлядь Мебель в комнате твоей.

Мелинда Мэй

Вы слыхали о крошке Мелинде Мэй, Что съела большого кита? Мелинда умна И решила она Сказать, что начнет с хвоста. А ей говорили: «Ты так мала». Мелинда, однако, спокойна была, Кусочек откушав, бралась за другой. Как надо, взялась за дело. И вот через восемьдесят девять лет Доела. Сказала — и съела!!!

Дуб и шиповник

Дуб с шиповником росли Вместе, зеленели. Говорили о воде, о ветре и метели. И пока шиповник рос, Дуб вознесся к тучам, Об орлах заговорил и о горных кручах. «Думаю, ты горд собой, А таким ты не был», — Так шиповник восклицал, Обращаясь к небу. — «Нету времени со мной Поиграть в горелки». Дуб сказал: «Не я подрос, — Ты остался мелким».

Дождь

Открыл я глаза И слежу за дождем, Что льется на темя, Когда мы не ждем. Пока я в постели, он льется всё время, И всё, что я слышу: кап-кап мне на темя. Я двигаюсь тихо, Хожу чуть дыша. На голову встану —
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×