Ешьте в голодную пору.

Голод мой - воздух черный,

Синь, что рвется на части,

Все это - рези в желудке,

Это - мое несчастье.

Появилась листва, сверкая;

Плоть плодов стала мягче ваты.

Я на лоне полей собираю

Фиалки и листья салата.

Голод мой, Анна, Анна,

Мчит на осле неустанно.

Август 1872

XVI

Волк под деревом кричал,

И выплевывал он перья,

Пожирая дичь... А я,

Сам себя грызу теперь я.

Ждет салат и ждут плоды,

Чтоб срывать их стали снова.

А паук фиалки ест,

Ничего не ест другого.

Мне б кипеть, чтоб кипяток

Возле храма Соломона

Вдоль по ржавчине потек,

Слился с водами Кедрона.

XVII

Прислушайся к вздохам

И крикам в ночи

Обвитых горохом

Зеленых тычин.

Луной залитые,

Средь дымки и снов

Мелькают святые,

Минувших веков.

Вдали от калиток,

Стогов и оград

Пить тайный напиток

Святые хотят.

Не праздничный это

И не астральный

Туман до рассвета

Из ночи печальной.

И все же они

Остаются, конечно,

В тумане том грустном.

И побледневшем.

XVIII

О з_а_мки, о смена времен!

Недостатков кто не лишен?

О замки, о смена времен!

Постигал я магию счастья,

В чем никто не избегнет участья.

Пусть же снова оно расцветет,

Когда галльский петух пропоет.

Больше нет у меня желаний:

Опекать мою жизнь оно станет.

Обрели эти чары плоть,

Все усилья смогли побороть.

Что же слово мое означает?

Ускользает оно, улетает!

О замки, о смена времен!

XIX

Позор

Покуда нож в его

Мозгах, в их липкой массе,

С удара одного

Все мысли не погасит,

(О, надо бы еще

И нос ему и губы

Отсечь! Пришел расчет!

Живот вспороть ему бы!)

Да, надо! Ведь пока

Мозг не пронзят клинками,

Не отобьют бока,

Кишки не бросят в пламя,

Ребенок, что всегда

Помеха всем и бремя,

Лгать будет без стыда

И предавать все время;

Загадит все кругом,

Как дикий кот... О боже!

Когда умрет - о нем

Вы помолитесь все же.

ОБОСНОВАНИЕ ТЕКСТА

Предлагаемое издание Артюра Рембо является не только первым претендующим на полноту русским изданием знаменитого поэта, но оно практически полно представляет то, что принято называть термином 'Сочинения', хотя по отношению к Рембо термин кажется архаичным. Эта степень полноты видна, если сопоставить данную книгу с образцовым, с нашей точки Зрения, французским изданием Полного собрания сочинений Рембо, осуществленным Андре Ролланом де Реневиль и Жюлем Мукэ в 'Библиотеке Плеяды' издательства Галлимар (Rimbaud Arthur. Oeuvres completes/Texte etabli el annote par Andre Rolland do Ro neville, Jules Mouquet. Paris, 1954), порядка расположения материала в котором мы придерживались {В дальнейшем в ссылках на это издание указывается: Р-54 и страница. Уточнения производились и по изданию 1963-1965 гг. (Р-65). На переиздание 1972 г., подготовленное Антуаном Аданом по иным принципам, наиболее полное в части переписки, мы ниже не ссылаемся.}.

В книге помещены все основные художественные произведения Рембо (издание переписки не входило в наши задачи). Остается вне рамок литературного памятника лишь небольшая по объему часть - произведения главным образом малозначительные, незавершенные, фрагментарные, не являющиеся предметом читательского и исследовательского интереса в самой Франции {Это - 1. 'Проза и стихи школьных лет'; 2. 'Отрывочные строчки' (Bribes); 3. Les Stupra: сатирические экспромты из так называемого

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×