Послышался всплеск и за ним тихий скрип. Мы замерли. Над бортом показалась рука, затем вторая, потом голова...

Я подал знак доктору Инглби. Он вскочил, фонарь в его руке поднялся и с глухим стуком опустился на голову Барри. 'Неплохо для начала', - подумал я.

Затем наступила очередь Лукаса. Когда появилась его голова, я обрушил на нее всю тяжесть своего кулака. Лукас рухнул в шлюпку без единого звука. Я прыгнул за ним.

- Скорее, - торопил я. - Надо втащить его на борт. Широко улыбаясь, Бен следил за нашими действиями.

- Ну, ребята, вы даете! Любо-дорого глядеть! - приговаривал он, пока мы с Карен связывали пленников. - Слушай, Грег, - обратился он потом ко мне: - Дай-ка мне этот фонарь, на случай, если, не дай бог, они вдруг очухаются.

- Винтовки у меня, - прервала его Карен.

- Хорошо. - Я протянул руку. - Давай одну сюда. Вторую оставь себе.

- Что ты собираешься делать? - в голосе Карен появились тревожные нотки.

- Расквитаться с Суини - и забрать золото.

- Грег, пожалуйста, не надо...--Карен судорожно вцепилась в меня.

Мягко высвободившись, я посмотрел на нее сверху вниз:

- Я должен это сделать.

Потом спустился в шлюпку и отдал последние распоряжения:

- Поднимайте парус и следуйте за мной. Никому не высовываться. Доктор Инглби, вам я поручаю румпель. Не подходите слишком близко: если будете держаться на почтительном расстоянии, Суини примет меня за Лукаса.

Со стороны мыса послышался глухой ритмичный шум работающих дизелей, и вскоре на меня надвинулся темный корпус бота.

- Где 'Озорница'? - раздраженно прокричал Суини, перегнувшись через леера.

Я неопределенно махнул назад, туда, где показалось белое пятно.

- Тогда какого черта вы медлите? - зарычал Суини. - Спускайте якорь и тотчас же дайте мне знать. Чем скорее мы уберемся отсюда, тем лучше.

Я поднял руку в знак того, что все понял, и голова исчезла. Когда свет от фонаря Суини переместился на мостик, я взобрался на палубу и стал осторожно пробираться по судну. Вдруг внезапный толчок едва не опрокинул меня. 'Мэри-Джо' затряслась, и я увидел, что бот движется в открытое море.

Крепко сжимая винтовку, я побежал, чувствуя, что у меня подкашиваются ноги. Суини! Он почуял, что запахло жареным, и теперь...

С мостика внезапно донесся дикий хохот. Мгновенно обернувшись, я спустил курок и услышал лишь сухой, бессильный щелчок. В тот миг три пули одна за другой впились в палубу у моих ног. Я метнулся в сторону. Хохот Суини надвинулся на меня, и четвертая пуля просвистела у моей головы. Охваченный паникой, я снова и снова нажимал на курок и вдруг застыл на месте, услышав голос Суини.

- Что ж, мистер Харви, вы оказались умнее, чем я полагал. Но на сей раз, боюсь, вам уже ничто не поможет. Ваша карта бита, мистер Харви! Вы допустили непростительную ошибку, взяв винтовку Барри. Я, видите ли, из предосторожности разрядил ее: Барри - очень ненадежный молодой человек. Всякий раз, поворачиваясь к нему спиной, я чувствовал себя чрезвычайно неуютно. Так что...

Я отшвырнул бесполезное оружие - не слишком далеко, впрочем, всего на несколько футов, - и был сразу вознагражден новым выстрелом. Суини израсходовал пятую пулю. Оставалась одна...

Палуба была полна теней. Выхватив нож, я скользил по палубе, невидимый в черной оболочке гидрокостюма. Суини пустился было за мной, но затем решил вернуться за фонарем.

- 'Мэри-Джо' - небольшое судно, - закричал он. - Вам все равно не спрятаться, Харви. Я найду вас. А потом доберусь и до ваших друзей. Это будет нетрудно: вот они, совсем близко.

'Озорница'! Я увидел, что она подошла к нам вплотную, и рванулся назад, но задержался на месте мгновением дольше, чем следовало. Раздался выстрел, руку обожгло болью. Я машинально согнул и разогнул пальцы - кость не задета. Нож выпал, но я не обратил на него внимания. Теперь это уже не имело никакого значения. Ярость, всепоглощающая, ослепляющая ярость сжигала меня.

Увидев, что я приближаюсь, Суини поднял фонарь и что было сил швырнул его в меня. Но фонарь только слегка оцарапал мое плечо. Упав на палубу, он разбился и скатился в открытый люк машинного отделения.

До меня донесся запах керосина, разлившегося из разбитого фонаря, потом раздался приглушенный гул - и вверх взметнулся столб огня. Я понял, какая судьба ждет теперь 'Мэри-Джо'. Суини закричал от бессильной злобы, но мой кулак заставил его замолчать. И мы вновь, наверное, в сотый раз, встретились лицом к лицу. Моя память навсегда сохранила сжатые кулаки Суини и узкую полоску его побелевших от ненависти губ. Он вырос передо мной весь в крови, в отсветах багрового зарева пожара, зловещий и неумолимый... И тут раздался страшный треск. Гигантский сноп искр взметнулся в небо, и у моих ног разверзлась огнедышащая бездна... Я отшатнулся и побежал к леерам, прочь из этого пекла...

Голова прояснилась, дрожь унялась, и я вспомнил о надвигающемся шторме.

А потом услышал слабый на ветру крик:

- Грег! Грег! Прыгай!

Я оглянулся. На мгновение в языках бушующего пламени мне почудился желтый блеск золота. В лицо ударила горячая волна, я отпрянул и, развернувшись, бросился в темную пенящуюся воду.

- Быстрее, Грег, быстрее! - торопила Карен, протягивая мне руку. Я перебросил тело через борт 'Озорницы'.

- Ты ранен! В тебя стреляли! - закричала Карен. Я неуклюже обнял ее плечи:

- Все в порядке, детка, не волнуйся. Все позади. Теперь все кончено.

Она испуганно отпрянула.

- Но что случилось? Я уж думала...

- Где Суини? - В отсветах пожара лицо доктора Инглби выглядело совершенно измученным. - Почему он не прыгает? Ведь 'Мэри-Джо' горит! Он погибнет, если не прыгнет сейчас же!

- Суини не прыгнет ни сейчас, ни позже, - спокойно сказал я. - Он мертв.

- Мертв?

В двух словах я рассказал о том, что произошло на боте.

- Все пропало, - прошептала Карен, не отрывая глаз от объятого пламенем судна. - 'Мэри-Джо' не спасти, золото тоже. Никому оно не достанется, никому...

В темноте я различил лежащих ничком Лукаса и Барри. Они все еще не приходили в сознание. Бен метался в полубреду.

- Опять рана кровоточит, - вздохнула Карен. - Ах, Грег, мне не нравится его рана. Бена надо к врачу - и как можно скорее.

- О, моя нога, - застонал Бен.

- Тихо, Бен, тихо... Лежи спокойно, - Карен нагнулась над ним. - Все будет хорошо, но ты должен лежать спокойно. - И она туже перетянула рану.

- Оставьте меня! - закричал Бен. - Не отрезайте ногу! Дайте умереть спокойно!

- Что ты несешь? - бешено заорал я. - С чего это ты помирать собрался, такой здоровяк? Отвезем тебя к врачу, он твою ногу так починит, будет как новенькая,

Но Бен не слышал меня. Как завороженный он смотрел туда, где горела 'Мэри-Джо'.

- 'Гровенор'! - закричал он. - Это 'Гровенор'! Узнаете его паруса! Он вернулся! Он вернулся за своим золотом! Глядите, глядите на него!

Все посмотрели в сторону обреченного судна. Я увидел, как к небу взметнулось огромное огненное облако. 'Мэри-Джо' почти растворилась в нем, но мне на миг показалось, что она не исчезает в пламени, а наоборот, рождается из огня, горделиво выплывая из желто-оранжевых сполохов, и на мачтах поднимаются и начинают забирать ветер тугие паруса. Мираж дрожал и таял, вокруг бушевал шторм, а мы все смотрели на 'Мэри-Джо' и не могли оторваться.

- Шторм или пожар? Как, по-твоему, что прикончит ее первым? - внезапно встрепенулась Карен.

- Не все ли равно, дорогая, - подал голос доктор Инглби. - Золото теперь все равно никому не найти.

Вы читаете Глаз павлина
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×