Внимая, оживал.

Эти финальные слова так всколыхнули душу, что ему показалось, будто каждый, кто имеет счастье слушать его прелестную гостью, должен всем сердцем внимать ее пению «в торжественной тиши».

Лавела убрала руки с клавиатуры.

— Я думаю, ваша светлость, — взглянула она на него, — не стоит продолжать.

— Мне бы хотелось прослушать весь гимн, — сказал герцог, — но если вы играете и поете по нотам, я попросил бы вас спеть несколько тактов моего собственного сочинения.

Он протянул ей партитуру и сел рядом за инструмент.

Пробежал пальцами по клавишам, наигрывая мелодию, чтобы она заучила ее пока без слов.

— А теперь попробуйте вы! — предложил он девушке.

Затем взял аккорд.

И тут зазвучал голос Лавелы.

Как и предвидел герцог, он с какой-то удивительной неповторимостью соединил слова с мелодией и, казалось, взмыл в небо.

Лишь однажды она поколебалась, читая ноты и обращая их в звуки, но в целом исполнила впервые увиденное сочинение почти идеально.

Когда она закончила, викарий зааплодировал герцогу.

— Браво, браво, ваша светлость! — воскликнул он. — Я и не представлял, что вы композитор!

— Большинство знакомых тоже не подозревают этого во мне, — ответил герцог, — я и в детстве стеснялся признаваться в этом.

— Думаю, вы должны гордиться тем, что способны сочинять такую прекрасную музыку, — поддержала отца Лавела.

При этом она продолжала изучать партитуру.

В ее словах было заключено столько искренности, что герцог, улыбнувшись, произнес:

— Возможно, в дальнейшем, когда у нас будет время, я покажу вам другие свои произведения и стихи, положенные на музыку.

— Это было бы чудесно! — оживилась Лавела. — Вы, наверное, получаете от сочинительства огромное удовлетворение.

Герцог был уверен, другая женщина сказала бы: «Вы могли бы получать огромные деньги, продавая их».

Лавела же думала лишь о чувствах, которые он испытывал, сочиняя музыку.

— Пойдемте взглянем на театр, — предложил он.

Они перешли из музыкального салона в ту часть огромного дома, где был расположен театр.

И вот открылась дверь, и они очутились на верхних ступенях, спускающихся в партер, и по обе стороны от них засверкали воистину королевские ложи.

— Это великолепно! — не мог сдержать своих чувств викарий. — Я всегда думал: как грустно, что первоначальный театр сгорел.

— Вы знали об этом? — удивился герцог.

— Меня всегда очень интересовала история этого дома, ваша светлость. А ваш отец был так добр, что водил меня по нему, рассказывал о переменах, происшедших в 1780 году, и показывал те первозданные строения, которые оставались нетронутыми.

— Это было очень давно, — заметил герцог. — Я хотел бы показать вам изменения, внесенные в планировку с тех пор.

— Трудно выразить словами, как это было бы интересно для меня, — ответил викарий.

Шелдон Мур провел Лавелу на сцену.

Она была в таком же восторге, какой испытала бы Фиона, получив бриллиантовый браслет.

— Театр весьма невелик, — молвил герцог, — поэтому я не думаю, что вы будете волноваться.

Она улыбнулась.

— Я никогда не волнуюсь, играя рождественскую пьеску, что мы делаем каждое Рождество в школьном зале.

Все с той же милой улыбкой она продолжала:

— Конечно, зрители здесь будут другие, но я думаю, что смогу забыть о них.

— Это очень разумно, — сказал викарий, прежде чем герцог смог предложить свой комментарий. — Я всегда советую детям представлять себя персонажами, которых они изображают, и думать, что они действительно являются Тремя Волхвами, Пастухами или даже самой Девой Марией.

— Я смотрю, викарий, у вас явные способности к актерскому мастерству, — промолвил герцог.

Викарий засмеялся.

— Должен признаться, я играл во многих пьесах, когда учился в Оксфорде.

— Папа замечательный артист, — подтвердила Лавела. — Однажды, когда мы, набравшись смелости, поставили «Короля Лира», все говорили папе, что он губит свой актерский талант, оставаясь викарием в Малом Бедлингтоне.

— Вы оба заставляете меня чувствовать, будто я пренебрегаю своими обязанностями: зарываю в землю столь разнообразные таланты в моем поместье! — взмахнул руками герцог.

— Будьте осторожны! — предостерегла его тут же Лавела. — Если вы начнете открывать слишком много талантов, поощряя всех своих подданных становиться актерами и актрисами, многие из них возомнят себя блестящими исполнителями, и вам потом не отделаться от жалких подражателей и посредственностей.

— Да, это верно, — согласился викарий. — В моем приходе есть несколько старых дев, которые обожают декламировать бесконечные поэмы собственного сочинения или петь — как правило, начисто игнорируя мелодию, — при каждом удобном случае.

Герцог захохотал.

— Спасибо за то, что предупредили меня.

— Когда они услышат о вашем прекрасном театре, — прибавила Лавела, — вам не будет отбоя от них.

— Тогда мне остается лишь просить вас не говорить о нем, — улыбнулся герцог.

— Честно говоря, это невозможно, — ответила Лавела, — даже если мы станем молчать, все вокруг будут говорить.

— Все? — удивился герцог.

— Обычно все, что случается в Мур-парке, возбуждает сильнейший интерес и живое обсуждение.

Заметив недоумение герцога, она объяснила:

— Вы, ваша светлость, являетесь нашим землевладельцем и, кроме того, самой интригующей личностью во всей округе.

— Жаль, что мне это не льстит, — заметно Приуныл герцог.

— Когда у вас праздник, — продолжала Лавела, — все голоса звенят радостно!

Глаза ее возбужденно сверкали, от чего она стала еще прелестнее.

— А теперь вы совсем запугали меня! — запротестовал он. — У меня и в мыслях не было, что я могу являться объектом для разговоров!

— Но это вполне естественно, — заметила девушка. — Нам ведь здесь нечего особенно обсуждать, разве что лиса утащит лучшую курицу или выдру увидят в реке.

— Вы нарисовали печальную картину, — рассмеялся герцог, — так что я не буду жаловаться, если мой театр станет для всех новой пищей для обсуждений.

— Что обязательно произойдет! — молвила Лавела. — И, конечно, ваша светлость, для меня будет очень… очень большой честью… иметь возможность… спеть в… нем.

Внезапно ей пришло в голову, что она должна была сказать нечто подобное раньше.

Она взглянула на отца, как бы ожидая от него упрека за бестактность.

— Я могу лишь сказать, что в восторге от вашего обещания сыграть предназначенную вам роль, — уверил ее герцог.

— Думаю, нам следует оставить вас пока, ваша светлость, — включился в разговор викарий. — Мы и так отняли у вас много времени.

Вы читаете Театр любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×