держишь его по ветру, я иду в ногу со временем.

Антигерой – вот кто отныне Счастливчик Майерс.

,

Примечания

1

Острота, каламбур (фр.).

2

Пулитцеровская премия – одна из самых престижных премий в США, присуждается в области литературы, журналистики и музыки.

3

Грант, Хадсон – популярные актеры американских телесериалов.

4

Супермен и Бэтмен – популярные персонажи книг, комиксов и фильмов.

5

Герои наиболее популярных американских детективов.

6

Хьюи Лонг – политический деятель США 20-30-х годов, известный как демагог, не выполнявший предвыборных обещаний.

7

Штаб Демократической партии в Нью-Йорке.

8

Фрэнк Хейг – представитель деловых и политических кругов Нью-Йорка в 30-е годы.

9

Политические и деловые группировки в крупных городах США.

10

Улица в Нью-Йорке – центр рекламной индустрии.

11

Джон Диллинджер – печально известный в начале века грабитель банков; дважды бежал из тюрьмы, убит агентами ФБР в 1934 г.

12

Партия сторонников запрета на продажу спиртного.

13

Юджнн Виктор Дебз (1885—1926) – американский лидер социалистического и рабочего движения.

14

Святая святых (лат.).

15

Джеймс Дж. Фрэзер (1854—1941) – знаменитый английский ученый, исследователь истории религии.

16

Сам по себе (лат.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×