Нет, сэр. Это наши проблемы (англ.).

22

Позволь ей поиграть. Это же ерунда, только игра. Я могу одолжить… (англ.)

23

Нет, сэр. Спасибо. Она больше не играет (англ.).

24

Я играю, сэр! (англ.)

25

Можете взять еще, пока он бежит… (англ.)

26

Это было здорово. Могу я вас угостить? (англ.)

27

Что вы хотите? (англ.)

28

Я хочу перейти на французский. Можете? (англ.)

29

Привет, это Алекс (англ.).

30

— Привет, Алекс. Что нового?

— Ваше предложение еще в силе?

— Конечно.

— Тогда готовьте деньги. Я сделаю его в ближайшее время (англ.).

31

Алена! Стой! Мне не нравится все это… (англ.)

32

Фредерики Албанш, Агентство по продаже недвижимости в Антибе и Ницце.

33

В детстве, когда автор этих строк запоем читал Грина, он был уверен, что Александр Степанович выдумал свой Зурбаган и другие «гриновские» портовые города и поселки. Но, попав за границу, я с изумлением обнаружил, что Грин, никогда не выезжавший из России, каким-то мистическим образом совершенно достоверно описал в своих рассказах, в «Алых парусах» и в «Бегущей по волнам» приморские городки Лазурного берега Франции, Коста-дель-Соль Испании и даже Кармель и Монтерей на западном побережье США…

34

Но я месяц провела в Марбелье, изучая испанский. Красивый язык!

35

Маулана — учитель.

36

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×