678

Замечено Renouf. Religion of Ancient Egypt. P. 229, полностью скопировано J.H. Breasted, в AZ xxix. 39–54 (1901) (cp. того же ученого «The First Philosopher» в «The Monist», xii. 321–336 (1902), и более тщательно обсуждается A. Erman, в SBAW, 1911. P. 925–950. Частично это все еще непонятно. Ее возраст не должен быть переоценен; религиозная мысль не та, что в век пирамид.

679

Аргументация следующая: первобытный поток, существующий на земле в виде океана (Нун) и – чтобы сохранить производительную пару – в Нехбет, воплощение Нила женского рода, является просто проявлением мемфисского бога начал. Солнце в его гелиополитанском обозначении должно занять второе по значимости место после воды, которая проявляет себя в каждой части творения. В других отношениях следуют гелиополитанской системе, приспособленной к мем-фисской идее космических начал. Смешение мужского и женского божеств довольно редко встречается в более ранний период, это смелый поступок.

680

Остаток документа связан с традициями мифа об Осирисе в более консервативном стиле.

681

См. также в главе 3 о его воплощении, Мендесе, как космического бога всех четырех элементов.

682

Текст, данный Brugsch. Religion. P. 515. «Тексты пирамид» (2067) еще не могут подняться над учением о боге, который поддерживает небо и стоит на земле.

683

A. Erman, в AZ xxxviii. 30 (1900). В более ранний период Осирис еще не осознан ясно как божество всей природы, хотя он повторяется во всех ее изменяющихся формах.

684

Brugsch. Reise nach der grossen Oase Khargch. Plate XXVII; отрывки переведены Renouf. Religion of Ancient Egypt. P. 240.

685

Переведено Budge. Gods. i. 339.

686

Harris Magic Papyrus, viii. 9 и ел.

687

Возможно, следует поправить, чтобы читать «карлик из золота». Ненормальный рост может проявляться как карликовый или как гигантский.

688

См. гл. 5 об этой форме Бусириса-Деду.

689

Исковерканное имя, возможно, также следует читать «Maga».

690

Это, похоже, объясняет «гелиопольский» как титул Осириса (гл. 4, коммент. 3).

691

Рукопись смешивает два похожих слова, означающих «хижина» (то есть кабина) и «корабль».

692

Более точно – «длиннохвостая обезьяна, мартышка».

693

Вероятно, испорчено и следует восстановить: «потушенный ('akhem) только первозданным водным хаосом».

694

Или «Трифиды».

695

См.: Mythology of All Races. Boston, 1916. i. 29-30

696

Harris Magic Papyrus, vii. 6.

697

Ср. гл. 5, коммент. 84 об острове пламени как возможной основе этого представления.

698

О более ранних отголосках такого объединения ср. миф, данный в главе 4. Верно, что тенденция не находит ясного выражения вплоть до еретического царя, но, как мы показали, это можно проследить и задолго до него.

699

Лучшим изданием оригинального текста является Da-vies. Rock Tombs of El Amarna. vi. Plate XXVII. J.H. Breasted (De hymnis in solem sub Amenophide IV conceptis. Berlin, 1894) был первым, кто занялся этой важной надписью, которая с тех пор имела много переводчиков, но все еще создает многочисленные трудности. Несмотря на мнение некоторых ученых, гимн не мог быть сочинен самим царем (см. коммент. 44).

700

По смыслу это также означает «растущий».

701

Возможно, более правильный перевод red является «growth».

702

Из следующих слов текст ошибочно добавляет «это из».

703

То есть предопределено.

704

То есть цвет лица разных человеческих рас. В более ранней традиции подобным образом Гор является покровителем этих рас; другими словами, солнце сожгло их до разных оттенков цвета.

705

Это может также означать «усталый (из-за) них» (Griffith, BDavies, «Rock Tombs of El Amarna», vi. 30), но намек на миф об уходе солнца с земли, похоже, не гармонирует с ликующим тоном гимна. Отрывок остается неясным.

706

Исправить текст на tekheb

707

Глагол пропущен.

708

Исправить текст на her.

709

Буквально – «няня».

710

Буквально – «для твоих членов».

711

Предположительный перевод, который вводит несколько исправлений текста.

712

Текст «их».

713

Или, возможно, «из» (ср. параллельное выражение в гл. 5, коммент. 22).

714

О самой длинной из них см.: Davies. Rock Tombs of El Amarna. iv. Plate

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×