— Доминик хорошо тренирован. — Перспектива мальчишника, похоже, ничуть не испугала Казима. — Он вернулся живым из экспедиции к Южному полюсу.

— Ах так! — Мартин завелся не на шутку. — А как насчет остальных приглашенных? Мало того что вы никого из них не знаете, половина гостей не знакома между собой. Не говоря уже о журналистах, цветочницах и подружках невесты. Кроме того, вам придется произносить спичи, говорить тосты, сыпать анекдотами и вспоминать милые истории из прошлого жениха. Скажите, пожалуйста, сколько историй о Доминике вы можете рассказать в присутствии невесты без риска навсегда разрушить его семейное счастье?

— Почему тебя так пугает словосочетание организация мероприятия? — Тирада Мартина оставила шефа равнодушным. — Это моя профессия. А в части произнесения спичей мне нет равных.

— Ваша профессия — поручать нам с Томом организовывать мероприятия. Со свадьбой так не получится. Вы не можете рассчитывать, что события будут разворачиваться сами собой, словно по мановению волшебной палочки. Не берите на себя этот груз ответственности. Я настоятельно советую отказаться.

— Вы забыли о главной подружке невесты, — поддакнул Том с видом человека, сумевшего рогаткой отразить танковую атаку противника. — Она обязательно окажется уродиной. Во время церемонии вы оба будете стоять позади жениха и невесты и выслушивать восхищенный шепот гостей, какая удивительно гармоничная пара из вас получилась. А потом вам придется с ней танцевать. Весь вечер. — С большим удовлетворением он отметил, что лицо Казима слегка побледнело. — А журналисты! — с энтузиазмом продолжал Том. — Вам придется оттаскивать их от стола с подарками до того, как они успеют вскрыть упаковки. При этом следить, чтобы матери новобрачных не поскандалили, а отцы не напились. И чтобы соседские мальчишки не исписали машину, на которой жених и невеста отправятся в свадебное путешествие, соответствующими случаю высказываниями.

— Вы преувеличиваете, — упавшим голосом сказал Казим.

— Ни слова лжи.

— Если Том был шафером и выжил, значит, справлюсь и я! — Казим выпрямился в кресле и расправил плечи. — Прекрасный случай доказать всем, что и я на что-то способен. А если говорить серьезно, то я дал Доминику слово.

Плохо! — одновременно подумали оба мужчины. Все усилия пошли прахом. Шеф никогда не отказывался от данного слова.

— Вы всегда были чересчур порядочны, — мрачно произнес Том. Мартин отличался большим рационализмом.

— Зато как повезло с кавалером уродливой подружке невесты!

ГЛАВА ВТОРАЯ

Вопреки предположениям, невеста Доминика оказалась не блондинкой, а яркой рыжеволосой женщиной с великолепной фигурой. Чуть-чуть, пожалуй, нервной, но это простительно любой невесте в канун помолвки.

— Иззи подавлена роскошью твоего дома, — заметил Доминик. — Она никогда раньше не видела столько старинных портретов. Количество твоих предков впечатляет.

Казим окинул взглядом картинную галерею. Декоратор оформил лестницу и холл в викторианском стиле, как и полагалось в далеком девятнадцатом веке. Картины в основном изображали сцены охоты. На ближайшей к Казиму какой-то толстый аристократ пытался заставить еще более толстую лошадь перепрыгнуть через живую изгородь.

— Успокой Иззи. Это не мои предки, — заверил он приятеля. — По-моему, она слишком нервничает.

— У нас непредвиденные осложнения. Ближайшая подружка невесты куда-то запропастилась. Мы не можем объявлять о помолвке без нее.

— И что ты собираешься делать?

— Убить эту даму. А если серьезно, то, с твоего разрешения, мы перенесем все на завтра. Надеюсь, цветы не завянут. Просто счастье, что в нашем распоряжении весь уик-энд. Я очень благодарен тебе за гостеприимство. В отличие от Иззи, мне действительно повезло с другом.

— Ты знаком с пропавшей подружкой? Может, надо отправиться на ее поиски?

— Даже не подумаю! Лично я ее не видел, но то, что рассказывает Иззи, не вызывает желания бросаться с предложением помощи.

— Ты меня интригуешь.

— Поверь, дамочка не в твоем вкусе. Слишком современна, слишком успешна, слишком самостоятельна. Образец деловой женщины двадцать первого века. Никаких цветов и сантиментов, до которых ты так охоч. И никакого желания запереться на кухне и посвятить себя мужу и детям. Ты ведь по- прежнему считаешь, что удел мужчины — в одиночку спасать мир, а удел женщины — заниматься хозяйством?

Казим собирался ответить, но в этот момент зазвонил его мобильный.

— Доминик, прости. Срочные дела. Увидимся позже. Не забудь договориться с пиротехниками на завтра.

Для Наташи ситуация складывалась ужасно. Дэвид Френкель оказался очень навязчивым. Ему было мало совместного завтрака и презентации. Он требовал более подробных комментариев, причем исключительно от самой Наташи и исключительно во время ужина. В данном случае хозяином положения был тот, кто платил деньги, и это не оставляло ей права выбора. За ужином Наташа с вымученной улыбкой отвечала на бесконечные вопросы, чувствуя, что шансы успеть на самолет тают на глазах. Она пыталась дозвониться Иззи, сбежав от Дэвида в дамскую комнату, но в сети подруга оказалась недоступной. Наташа в отчаянии послала сообщение. Ответа не было.

Закончив, наконец, изнурительную трапезу, она кинулась в аэропорт для того, чтобы увидеть, как мелькнули в ночном воздухе прощальные огни взлетевшего самолета. Следующего рейса приходилось ждать до утра. Утром время вылета задержали на два часа из-за погодных условий. Наташа нервничала. Телефон Иззи по-прежнему не отвечал. Она опаздывала больше чем на сутки.

Был уже вечер субботы, когда лимузин, арендованный в аэропорту, остановился где-то среди бескрайних полей осенней Англии. Молчавший всю дорогу шофер коротко сказал, глядя в темноту:

— Здесь.

Выдержкой этого человека можно было восхищаться. Следуя сбивчивым указаниям Наташи, они два часа плутали в окрестностях Лондона, побывав не менее чем в пяти деревнях. Наташа осмотрелась. Справа от дороги простиралось поле, слева чернела высокая живая изгородь. В свете фар она разглядела витые ворота и большой указатель: «„Серената Плейс“. Частное владение».

— Слава богу! — чуть слышно выдохнула Наташа. У нее уже не осталось сил даже громко говорить. Она открыла окошко и наклонилась к переговорному устройству. — Мисс Ламберт к мисс Даре. Я приглашена.

Никакого ответа. Лишь завывание осеннего ветра. Наконец ворота медленно и беззвучно отворились. Машина въехала на аллею среди вековых деревьев, в темноте казавшуюся бесконечной. Просто сказочный лес какой-то, думала Наташа, глядя по сторонам. Кто здесь живет, Спящая Красавица? Великан? Чудовище? Машина остановилась перед парадным подъездом. Шофер достал из багажника ее небольшую сумку и, пока Наташа дергала шнурок старинного звонка, держал над ее головой раскрытый зонт. На звонок не отвечали. В доме стояла подозрительная тишина. Никто не спешил открыть дверь опоздавшей гостье. Ни в одном окне не вспыхнул свет. Наташа почувствовала, что еще мгновение — и она, в модном легком пальто, начнет клацать зубами от холода. Шофер продолжал с невозмутимым видом стоять рядом, держа зонт в вытянутой руке. Что, интересно, он про нее думал?

Вы читаете Ласковый тиран
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×