— Чтобы прояснить это проклятое недоразумение.

— Недоразумение? О! — Джулия усмехнулась и понимающе закивала головой. — Так, все ясно. Макс Диллон затеял очередную игру. Наверное, у него снова истощилась фантазия, вот он и решил, что я смогу подсказать ему сюжет для очередной пьесы. Так, Макс?

Макс раздраженно топнул ногой.

— Моя работа тут совершенно ни при чем. В данный момент речь идет о более серьезных вещах. О нас с тобой, Джулия, о наших отношениях, которые ни с того ни с сего оказались на грани краха.

— Надо понимать, Изабелл Марчмэн дала тебе отставку? — ехидно спросила Джулия.

Макс на мгновение застыл, потом шумно вдохнул, подошел к Джулии вплотную и, глядя ей в глаза, с расстановкой произнес:

— Та женщина, с которой ты видела меня в «Цветущей азалии», — не Изабелл Марчмэн. Это Маргарет Эванс, жена моего... жена человека, которого я до последнего времени считал своим приятелем и который оказался иудой. — Макс немного помолчал, волнение мешало ему говорить. — Я все тебе объясню, Джулия. Сейчас, только немного успокоюсь… Черт возьми, можно мне закурить? Или твоя чопорная подруга сотрет меня за это в порошок?

— Нет, она заявит на тебя в полицию, и с тебя сдерут штраф за курение в общественном месте.

— И всего-то? Тогда я немедленно закуриваю, — безапелляционно заявил Макс, доставая сигареты.

Он произнес это таким серьезным тоном, что Джулия невольно улыбнулась. Но тут же опомнилась и снова нахмурилась.

— Ладно, Макс Диллон, это все мелочи. Давай-ка лучше не будем отвлекаться от нашей темы. Если я правильно тебя поняла, я стала жертвой какой-то нелепой, чудовищной ошибки. Тогда будь добр, объясни толком, в чем дело!

— Я объясню, но сначала прошу тебя ответить на пару моих вопросов. Пожалуйста, Джулия, это очень важно.

— Что еще за вопросы?

— Вопрос первый: откуда ты узнала, что я должен был прийти в тот вечер в «Цветущую азалию»? Я никогда не упоминал в разговорах с тобой этот ресторан. Это вообще не то место, где я люблю бывать. Не считая того злосчастного вечера, я был в «Цветущей азалии» раза два за всю жизнь. И было это примерно три с половиной года назад, еще до моего отъезда в Америку. Ну? — повторил он, пристально и взволнованно глядя на Джулию. — Кто тебе сказал, что я должен туда прийти?

— Твой друг.

— Какой друг, черт побери?!

— Тот самый, который звонил мне по твоему поручению.

— По моему поручению?! — Голос Макса упал до хриплого шепота. — То есть он, этот человек, так тебе сказал? Что я попросил его позвонить тебе и сказать... Что, Джулия? Что он тебе наговорил?!

Джулия передала содержание своего разговора с неизвестным, а потом спросила, подозрительно глядя на Макса:

— Ты хочешь сказать, что не поручал ему звонить мне?

— Разумеется, черт возьми! — воскликнул Макс. — Разумеется, я ничего никому не поручал! Проклятье! — Он в ярости топнул ногой. — Я был почти уверен, что все именно так и произошло, но до последнего сомневался, не мог поверить, что он способен на такую подлость, на такую изощренную каверзу... Теперь сомнений нет. О господи! Какой же я все-таки идиот!

Он в отчаянии схватился руками за голову, а совладав с собой, снова посмотрел на Джулию.

— Ну? — нетерпеливо спросила она. — Так что же произошло, Макс?

— А произошло то, что мы оба стали жертвой хорошо спланированной интриги. — Он грустно усмехнулся. — Человек, который тебе звонил — Брюс Эванс, мой лондонский знакомый. Не друг, вовсе нет. Просто обычный знакомый, коллега по цеху.

— Он тоже драматург?

— Да, пишет пьесы. Вернее, писал когда-то. — Макс глубоко вздохнул. — Потом у него наступил творческий кризис, и он перестал писать. Но он по-прежнему обретается в литературных кругах, общается с богемой. А живет на деньги жены. Той самой женщины, с которой ты видела меня в ресторане.

— И как же ты оказался с ней там?

— Я оказался с ней там, потому что Брюс попросил меня с ней поговорить. Сказал, что их отношения разладились, что Маргарет хочет его бросить. В общем, он попросил меня с ней поговорить, постараться убедить ее не подавать на развод. Я отказывался, но Брюс так настойчиво просил меня, что я согласился.

— И что же, ты ее переубедил?

— А ее не надо было переубеждать. Она и не собиралась с ним разводиться. Это была уловка. Подлая уловка, имевшая целью поссорить меня с тобой. — Макс с нежностью и волнением посмотрел на Джулию. — Видишь ли в чем дело... Накануне вечером я случайно разбил свой мобильный телефон. Дело было в театре. Брюс оказался рядом, и я попросил у него сотовый телефон, чтобы позвонить тебе. Это было в половине шестого вечера. Помнишь?

— Да.

— Позвонить-то я позвонил, да забыл стереть твой номер. И вот эта моя оплошность натолкнула Брюса на дьявольскую идею. Он думал, что я, как и он, исписался, что я исчерпал свой талант. Ведь в нашем кругу все ревниво следят за делами коллег. И вдруг я приезжаю в Лондон, привожу новую пьесу, которую тут же берутся ставить в одном из лучших театров. Да еще и выгляжу счастливым, помолодевшим и довольным жизнью. У всех сразу возник вопрос: в чем тут дело? Почему это я вдруг так приободрился? Уж верно, тут не обошлось без женщины! Да еще Изабелл... — Макс досадливо поморщился. — После визита в Вудхауз она разболтала всем нашим знакомым, что у меня роман с какой-то провинциалкой, от которой я потерял голову. Брюс тоже слышал об этом. И, как человек неглупый, сразу смекнул, кому я обязан новым взлетом творчества. Вот он и подумал, что надо нас с тобой рассорить, подрезать мне крылья. А так как он все-таки не лишен фантазии, он быстренько сочинил план. Позвонил тебе, представился моим другом и сказал, что я решил вернуться к Изабелл. А чтобы ты наверняка поверила, натолкнул тебя на мысль приехать в Лондон и прийти в «Цветущую азалию». А меня попросил сходить туда с его женой, которая внешне напоминает Изабелл. Вернее, они совсем не похожи, у них только волосы одинаковые. Но этого оказалось достаточно, чтобы ты приняла Маргарет Эванс за Изабелл Марчмэн.

— Да, — Джулия вздохнула, — именно так я и подумала, когда увидела вас вместе. Что эта женщина — Изабелл Марчмэн. Тем более что она была в розовом, а Изабелл тоже приезжала к тебе в розовом свитере.

— Это ее любимый цвет, и Брюс прекрасно знает об этом. Да, надо признать, в наличии смекалки и фантазии ему не откажешь. Жаль только, что направлены эти качества не в то русло. — Макс тяжело вздохнул и внезапно улыбнулся. — В этой истории есть по крайней мере один момент, который может служить тебе некоторым утешением за перенесенные терзания. Да и мне тоже. — Он мстительно прищурился. — После того как ты испортила дорогое вечернее платье Маргарет и надела на ее голову тарелку с салатом, ей придется отказаться от посещения любимого ресторана. Ее и так не любят в «Цветущей азалии» за вздорный, излишне привередливый характер — и завсегдатаи, и обслуга. Теперь над ней будут откровенно потешаться. А вот мы с тобой туда еще сходим.

— Ты уверен, что меня туда пустят? — недоверчиво спросила Джулия. — После такого-то скандала?

— Не сомневайся, не только пустят, но и обслужат в лучшем виде. Ведь ты избавила этот ресторан от самой придирчивой, занудной клиентки, которая вечно была всем недовольна. А что ты думаешь? — спросил он, хитро прищурившись. — Что тебе просто так дали оттуда спокойно уйти и даже не задержали на выходе?

— Как?! Они сделали это намеренно? Намеренно не вызвали полицию?

— Именно так, моя радость. Уверяю тебя, что метрдотель «Цветущей азалии» вовсе не нерасторопный болван, как тебе показалось. Да и охрана тоже. Просто эта сцена доставила им истинное удовольствие. Так сказать, пролила бальзам на раненые души.

Вы читаете Цветы под дождем
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×